《景公饮酒酣》原文及翻译
|
| 晏子春秋 原文: 景公饮酒酣, 曰:“今日愿与诸大夫为乐饮, 请无为礼。”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。力多足以胜其长, 勇多足以弑其君, 而礼不使也。禽兽以力为政, 强者犯弱, 故日易主。今君去礼则是禽兽也群臣以力为政强者犯弱而日易主君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者, 以有礼也, 故《诗》曰:‘人而无礼, 胡不遄死?’礼不可无也。”公湎而不听。 少间, 公出, 晏子不起;公入, 不起;交举, 则先饮。公怒, 色变, 抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也。寡人出入不起, 交举则先饮, 礼也?”晏子避席, 再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。君若欲无礼, 此是已!”公曰:“若是, 孤之罪也。夫子就席, 寡人闻命矣。”觞三行, 遂罢酒。 盖是后也, 饬法修礼以治国政, 而百姓肃也。 (选自《晏子春秋》) 译文: 齐景公喝酒喝得很畅快, (对陪酒的众臣)说:“今天想要和各位大夫快活地饮酒, 请大家就不要拘泥于礼了。”晏子听了, 惊讶不安, 连脸色都变了, 说:“君王的话错了!群臣本就希望君王不讲礼。力大的人, 足够凭力气欺凌长辈, 勇猛的人足够凭勇猛刺杀君王, 而礼就不便施行了。禽兽凭借勇力施行统治, 强者欺凌弱者, 因而天天都在更换首领。现在君王拋开礼, 那么就和禽兽一样了, 群臣凭借勇力治理政事, 强者欺凌弱者, 因而会天天更换君王, 君王将如何稳固君位!大凡人比禽兽高贵的原因, 是因为讲究礼, 所以《诗经》说:‘人如果不讲礼, 何不快点去死!’礼是不可以没有�。 本肮彻砣�, 不听晏子的劝告 过一会儿, 景公出去, 晏子不站起来;景公进来, 晏子(还是)不站起来;相互举杯, 晏子比景公先饮, 景公很生气, 脸色都变了, 手按桌子怒目而视说:“刚刚先生告诉我不可以没有礼, 我出去进来你都不起立, 相互举杯你却先饮, 这符合礼吗?”晏子起身离开坐席两次叩首跪拜, 恭敬地说:“我岂敢把和君王说的话忘记呢?我只是用这种做法来表达没有礼的结果。您如果想不要礼, 这就是了。”景公说:“如果这样, 这是我的过失。先生请入座, 我听从您的劝告了。”君臣举杯三次后, 就(按照规矩)结束了酒宴。 这以后, 景公整治法度、修明礼仪来治理国家政事, 百姓也都恭敬有礼。
相关练习:《景公饮酒酣》阅读练习及答案 |
|