文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《清史稿·刘衡》原文及翻译
        清史稿

        原文:

            刘衡, 字廉舫, 江西南丰人。嘉庆五年副榜贡生, 充官学教习。十八年, 以知县发广东。奉檄巡河, 日夜坐卧舟中, 与兵役同劳苦, 俾不得通盗, 河盗敛戢。署四会县, 地瘠盗炽。衡团练壮�。遄员!Tw捕会匪, 焚其籍, 以安反侧, 只治渠魁①, 众乃定。调暑博罗, 城中故设征粮店数家。乡又设十站.民以为累。衡至即除之。俗多自戕, 里豪蠹役杂持之, 害滋甚。衡释诬滥, 严惩主使, 锢习一清。道光三年, 授四川垫江, 俗轻生亦如博罗, 衡先事劝谕, 民化之。获匪初犯者, 曰:“饥寒迫尔。”给赀使自谋生, 再犯不宥, 匪辄感泣改行。调暑梁山.处万山中, 去水道远, 岁苦旱。衡相地修塘堰.以时蓄泄, 为永久之计。捐田建屋, 养孤贫, 岁得谷数百石, 上官下其法通省仿行。寻调巴县, 为重庆府附郭, 号难治。白役七千余人.倚食衙前。衡至, 授皆无所得食, 散为民.存百余人, 备使令而已。岁欺, 衡谓济荒之法, 聚不如散, 命各归各保, 以便赈恤, 是年虽饥不害。 

            衡尝谓律意忠厚, 本之为治, 求达爱民之心。然爱民必先去其病民者, 故恒寓宽于严。官民之阻隔, 皆缘丁胥表里为奸。有诉讼.坐堂受牍, 素书牒令原告交里正, 转摄所讼之人, 到即讯结。非重狱.不遣隶勾摄;即遣.必注隶之姓名齿貌于签。又令互相保结, 设连坐法.蠹役无所施技。性素严, 临讼辄霁颜, 俾得通其情, 抶不过十, 惟于豪猾则痛惩不稍贷。尝访延士绅, 周知地方利害, 次第举革。待丞、尉、营弁必和衷, 时周其乏。缓急可相倚。城乡立义学。公余亲课之。为治大要.以恤贫保富、正人心、端士习为主。总督戴三锡巡川东, 其旁邑民诉冤者皆乞付刘青天决之, 语上闻。

            擢绵州直隶州知州, 室宗召对, 嘉其公勤。每语人曰:“牧令亲民, 随事可尽吾心;太守渐远民, 安静率属而已。不如州县之得一意民事也。”然衡所在属吏化之, 无厉民者。后椎河南开归陈许道。未几, 病。久之, 病不愈, 遂乞归。数年始卒。博罗、垫江、榘山、巴县皆请祀之名宦祠。

            衡所著书, 皆阅历有得之言, 当世论治者, 与汪辉祖学治臆说诸书同奉为圭臬。

            (选白《清史稿>。有删改)

        译文:

            刘衡。宇廉舫, 江西南丰人。嘉庆五年考中副榜贡生, 担任官学教习职务。(嘉庆)十八年.用知馆的官衔被调往广东。奉上级命令巡防黄河, 每日每夜坐卧在船里, 和服役的士兵一样辛劳受苦.使他们不能和盗贱相勾结, 河盗收敛消失了。担任四会县县令, 那里土地贫瘠, 盗贼猖狂。刘衡集合壮丁一起训练, 把村庄联合起来自卫。布告说抓住四会县的盗匪, 就烧掉他的名字户册, 来安稳那些不安心生活的盗贼, 只惩治盗贼的首领, 众盗于是平定下来。调任到博罗, 博罗城原先设置了几家征收粮食的店铺。乡村里也设置了十处粮店.百姓认为负担重, 刘衡到任后立即撤掉了它们。那里风俗习惯是相互杀伐, 乡里的豪坤和谋取私利的差役变替把持着他们。�:Ω永骱�。刘衡释放被诬告滥捕的人, 严惩主使的人, 不好的不把生命当回事的风气习俗全部清除。道光三年, 任职四川蛰江, 那里风俗风气也和博罗一样。刘衡先做劝说的工作, 百姓受到了教化。俘获初次做匪寇的人, 说“是被饥饿和寒冷逼迫罢了。”给他们财物使他们各自谋生, 再犯就不原谅, 盗匪往往感动得哭泣该做其他工作。调动官职到粱山任职, 梁山处在万山中。离水路很远, 每年都因为太旱受困扰。刘衡看好地形修筑了水塘和大坝, 按时蓄水和泄水, 做长久的打算, 捐出田地建房屋, 抚养孤儿和贫穷的人, 每年得到谷物几百石, 上级官员把他的方法向下传达。让全省都来模仿执行。不久调到巴县。巴县是重庆的附属城市, 号称难沽。白白养着差役七千多人, 在衙门前求食。刘衡到来, 这些差彼都没有收益的机会, 解散做百姓, 只留下一百多人, 防备使用罢了。这年歉收, 刘衡认为救济灾荒的方法, 集中进行救济, 不如分散救济, 命令各自回归自己的乡保, 以便赈济抚恤, 这一年虽然发生了饥荒, 却没有�:�。

            刘衡曾经说法律本意是忠厚的.根本上是为了使天下大治, 寻求爱护百娃的本心。然而爱护百姓一定要先除那些�:Π傩盏娜�, 所以坚待在宽大中要严厉。官府和百姓之间的阻隔, 都是因为差役和小官吏里外作奸谋。有了诉讼案件, (刘衡)坐在官衙接受案卷。亲自书写公告让原告交给里正, 转达拘传所诉讼的人, 到来之后立即审讯结案。不是重大案件不派遣差役去抓捕。即使派遣, 一定把差役的姓名年龄面貌写在通知上, 又命令互相保证, 连接。设置了连坐办法。邪恶差役没有办法施展手段。刘衡性格一向严厉, 临列有官司就露出笑脸.使他们能够陈述案情, 拷打也不超过十下, 只是对于豪猾奸诈的人就很狠惩罚, 一点也不放松。曾经拜访延请地方上的读书人和有地位的人, 详细了解地方上的好和不好, 按顺序有的实行, 有的革除。对待县丞县尉, 军营里的士兵一定很和气, 不时地周济他们, 使他们缓急的时候互相帮助。在城里设立义学, 刘衡在办公之后亲自教他们。治理国家的要点, 把抚恤贫穷�;じ蝗�, 端正人心, 纠正风气作为主旨。总督戴三锡巡抚川东, 那些临近县的诉冤的百姓都要求交给刘青天审理决断, 这些话(戴三锡)都使皇上知道。

            刘衡被提拔做绵州直隶州知州, 宣宗召见他, 赞赏他的勤勉。常常告诉人们说:“长官亲近百姓, 做事就可以尽到我们的心意;太守渐渐远离百姓, 只能安静地率领自己的下属罢了, 不如在州县做一件对百姓有益的事呀。”然而刘衡做官所在地的下属官吏能教化百姓。当地没有蛮横暴戾的人。他后来被提拔到河南开归后陈许道, 不久, 生病。很长时间。病不能痊愈, 于是请求离职回家。几年才去世。博罗、垫江、渠山、巴县都把他的名字记入官员的祠堂里祭祀。

            刘衡所写的书, 都是很有阅历心得的言论。当时谈论治理国家的人.把他和汪辉祖学治

            臆说等几种书一同奉为准则。



        相关文言文
        《清史稿·方苞列传》《清史稿·于成龙传》
        《清史稿·李森先传》《清史稿·郝浴传》
        《清史稿·盖方泌传》《清史稿·吴汝纶传》
        《清史稿·黄宗羲传》《清史稿·李文耕传》
        《清史稿·李清时传》《清史稿·李之芳传》原文及译文
        《清史稿·王士祯传》《清史稿·丁宝桢传》
        《清史稿·汤斌传》《清史稿·张伯行传》
        《清史稿·童华传》《清史稿·冯子材传》
        《清史稿·曹锡宝传》《清史稿·陈汝成传》
        《清史稿·于敏中传》《清史稿·黄贞麟传》
        《清史稿·杨雍建传》《清史稿·李世熊传》
        《清史稿·孙嘉淦传》《清史稿·姚文然传》
        《蝜蝂传》杜牧《泊秦淮》
        《晏子使楚》《过零丁洋》
        杜甫《春望》李商隐《夜雨寄北》
        荀况《劝学》《梦游天姥吟留别》
        《晋公子重耳之亡》《三峡》
        《春夜宴诸从弟桃李园序》孟浩然《早寒江上有怀》
        晏殊《浣溪沙》《记旧本韩文后》
        辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》李清照《如梦令》
        《愚溪诗序》《大道之行也》
        《回乡偶书》原文翻译及注解《订鬼》
        《召公谏厉王弭谤》《纪昌学射》
        《短歌行》《陌上�!�

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具