陆容《琐记为公》原文及翻译
| | 菽园杂记 【原文】 〔明〕 江南巡抚大臣, 惟周文襄公忱最有名。盖公才识固优于人, 其留心公事, 亦非人所能及。 闻公有一册历, 自记日行事, 纤悉不遗。每日阴晴风雨, 亦必详记。如云:某日午前晴, 午后阴。某日东风, 某日西风。某日昼夜雨。人初不知其故。 一日, 民有告粮船失风者。公诘其失船为何日?午前午后?东风西风?其人不能知而妄对, 公一一语其实。其人惊服, 诈遂不得行。于是知公之风雨必记, 盖亦公事, 非谩书也。 --《菽园杂记》 【译文】江南巡抚的大臣, 只有周忱最有名气。原来他的才干见识显然比他人好。他对公事的留心, 也是无人能及的。听说周忱有一本本子, 从记日子到行为处事, 没有丝毫遗漏, 每天的阴、晴、风、雨, 也一定详细地记录。例如, 某天中午之前是晴天, 中午之后是阴天。某天刮东风, 某天刮西风。某天的白天和晚上下雨。人们刚开始不知道他的原因。一天, 有人告诉周忱装粮食的船被风吹走找不到了。周忱责问他丢失船时是哪天?中午前还是中午后?刮东风还是刮西风?那人不知道而胡乱回答。周忱一一告诉他实情。那人吃惊且佩服, 欺诈于是不能成功。在这时知道了周忱的风、雨的纪录, 原来也是公事, 不是随便写写的。
|
|