文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        柳宗元《送娄图南秀才游淮南将入道序》原文及翻译

        柳宗元
        原文:
            仆未冠, 求进士, 闻娄君名甚熟。其所为歌诗, 传咏都中。通数经及群书。当时为文章, 若崔比部、于卫尉, 相与称其文。众皆曰纳言①曾孙也。而又有是, 咸推让为先登。后十余年, 仆自尚书郎谪来零陵, 觏娄君, 犹为白衣, 居无室宇, 出无僮御。仆深异而讯之, 乃曰:“今夫取科者, 交贵势, 倚亲戚, 合则插羽翮, 生风涛, 沛焉而有余, 吾无有也。不则多筋力, 善造请, 朝夕屈折于恒人之前, 走高门, 邀大车, 矫笑而伪言, 卑陬而姁媮。偷一旦之容以售其伎, 吾无有也。自度卒不能堪其劳, 故舍之而游。逾湖、江, 出豫章, 至南海, 复由桂而下也。少好道士言, 饵药为寿, 未尽其术, 故往且求之。”仆闻而愈疑。往时观得进士者, 不必若娄君之言, 又少能类娄君之文学, 又无纳言之大德以为之祖, 无比部、卫尉以为之知, 而升名者百数十人。今娄君非不足也, 顾不乐而遁耳。因为余留三年。他日, 又曰:“吾所以求于心者未克, 今其行也。”余既异其遁于名, 而又德其久留于我也, 故为之言。 
            夫君子之出, 以行道也;其处, 以独善其身也。今天下理平, 主上亟下求士之诏, 娄君智可以任职用事, 文可以宣风歌德, 行于世, 必有合其道而进荐之者。遽而为处士, 吾以为非时。将曰老而就休耶?则甚少且锐;羸而自养耶?则甚硕且武。问其所以处, 咸无名焉。若苟焉以图寿为道, 又非吾之所谓道也。夫形躯之寓于土, 非吾能私之。幸而好求尧、舜、孔子之志, 唯恐不得;幸而遇行尧、舜、孔子之道, 唯恐不慊, 若是而寿可也。求之而得, 行之而慊, 虽夭其谁悲?今将以呼嘘为食, 咀嚼为神, 无事为闲, 不死为生, 则深山之木石, 大泽之龟蛇, 皆老而久, 其于道何如也? 
            仆尝学于儒, 持之不得, 以陷于是。以出则穷, 以处则乖, 其不宜言道也审矣。以吾子见私于仆, 而又重其去, 故窃言而书之而密授焉。 
        【注】①纳言 :指的是娄师德, 即娄南图祖父, 纳言是官职。 



        译文:
            我不到二十岁时, 开始考取进士, 对娄君的名字非常熟悉。他所做的歌诗, 在京城被广泛地传唱吟咏。他通晓数经, 博览典书。他当时写成的文章, 像崔比部、于卫尉等人, 都一起赞美。大家都说他是纳言的曾孙, 他又有这样出众的文采, 于是大家都很谦让, 让他做先科秀才。十多年后, 我从尚书郎职位贬官到零陵, 遇见娄君, 他仍然是一个平民百姓, 没有像样的房子居�。雒琶挥衅腿顺德�。我很奇怪, 就询问他, 他说:“现在那些应试科考的人, 结交权贵, 依靠亲戚, 迎合他人, 好像鸟儿插上了翅膀一样, 能生风击浪, 有充足的影响力, 应付科考绰绰有余, 我一样也没有。如果不是这样的话, 他们有的是力气, 又擅长拜访请托, 整天在普通人前面屈曲折节, 出入于权贵门第, 迎候华美车马, 笑容造作, 言语不真, 点头哈腰, 讨好谄媚。苟且以一时容颜卖弄伎俩, 我一样也没有。我考虑最终也不能忍受这种劳顿, 所以就放弃功名到处游历。越过江河湖海, 走出豫章, 到了南海, 又由桂林出发向南游历。我年少时就喜欢道士们的话, 想煮烹药饵寻求长寿, 还没有完全掌握这种道术, 所以前去寻求。”我听了更加怀疑。我观察过去考中进士的人, 也不一定就像娄君所说的那样, 又很少有人能和娄君的文采学识相比, 又没有大德的纳言作为曾祖, 又没有崔比部、于卫尉所称颂的智慧, 但是声名鹊起的人多达几百人。现在娄君不是条件不充足, 只是不乐于这样做而隐身江湖罢了。因为我的原因, 他留在这儿三年。有一天他又说:“我所追求的心愿尚未完成, 现在我还是上路吧。”我既对他隐姓埋名感到怪异, 又对他能在这里居住这么长时间很是感怀, 所以给他作序言。 
            君子出外游历, 来推行道义;居家独处, 来亲善自己。现在天下治理平稳, 皇上多次颁布求士诏书, 娄君智慧可以充任职位管理大事, 文采可以宣扬风尚歌颂德化, 思想推行于世, 一定会有人和他意见相合而推荐他。可是他竟然成为隐居不仕的人, 我认为他是不合时务。他会一天天衰老直至生命耗尽吗?这样做的人很少且需有锐气;他身体疲弱想自己养活自己吗?这样做的人需要身体高大且勇武。问和他一起相处的人, 都是些无名之辈。如果苟且把希望长寿作为道义的话, 又不是我所说的道义。身体寄居在土壤中, 又不是我能据为己有的。幸运地喜欢追求尧、舜、孔子的志趣, 只害怕追求不到, 幸运地推行尧、舜、孔子的道义, 只害怕不满意, 如果能这样, 延寿就可以做到了。如果追求志趣又实现了, 推行道义又满足了, 即使短命又有谁会悲伤呢?现在, 娄君把呼吸空气作为食物, 把咀嚼药饵作为精神, 无所事事就是闲适, 生命不死就是生存, 那么, 深山中的树木石头, 大湖中的乌龟蛇灵, 都年纪很高生命持久, 但对于推行道义又会怎么样呢? 
            我曾经学习儒学, 虽然坚持不懈也没有学到精髓, 以至于深陷于此, 不能自拔。因此出外游历, 则感困厄, 居家独处, 则感不顺, 很明显, 我也不适合谈道义。然而因为娄君被我偏爱, 我又很看重他的离去, 所以就写下这篇序言, 秘密地交给他。 

        相关练习:柳宗元《送娄图南秀才游淮南将入道序》阅读练习及答案    

        相关文言文
        柳宗元《答元饶州论政理书》柳宗元《与韩愈论史官书》
        柳宗元《与友人论为文书》柳宗元《舜禹之事》
        柳宗元《序棋》柳宗元《封建论》
        柳宗元《岭南节度飨军堂记》柳宗元《杨评事文集后序》
        柳宗元《观八骏图说》柳宗元《与吕道州温论非国语书》
        柳宗元《报崔黯秀才论为文书》柳宗元《晋文公问守原议》
        《伊尹五就桀赞》柳宗元《永州八记》
        柳宗元《驳复仇议》柳宗元《非国语》
        《邕州柳中丞作马退山茅亭记》柳宗元《鹘说》
        柳宗元《游黄溪记》柳宗元《先太夫人河东县太君归祔志》
        《段太尉逸事状》柳宗元《桂州裴中丞作訾家洲亭记》
        柳宗元《桐叶封弟辨别》柳宗元《复杜温夫书》
        柳宗元《愚溪对》柳宗元《王叔文母刘氏》
        柳宗元《永州铁炉步志》柳宗元《答严厚舆秀才论为师道书》
        柳宗元《谤誉》《梓人传》
        柳宗元《零陵三亭记》驳《复仇议》
        《送从弟谋归江陵序》《先侍御史府君神道表》
        柳宗元《宜城县开国伯柳公行状》《永州韦使君新堂记》
        柳宗元《哀溺文》柳宗元《宋清传》
        柳宗元《潭州东池戴氏堂记》柳宗元《黔之驴》
        《贺进士王参元失火书》《蝜蝂传》
        《捕蛇者说》柳宗元《段太尉逸事状》
        《小石潭记》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具