《南齐书·王思远传》原文及翻译
| | 南齐书 原文: 王思远, 琅邪临沂人。尚书令晏从弟也。宋建平王景素辟为南徐州主簿, 深见礼遇。景素被诛, 左右离散, 思远亲视殡葬, 手种松柏。与庐江何昌宇、沛郡刘琏上表理之, 事感朝廷。景素女废为庶人, 思远分衣食以相资赡。 建元初, 迁太子中舍人。文惠太子与竞陵王子良素好士, 并蒙赏接。思远求出为远郡, 除建安内史。长兄思玄卒, 思远友于①甚至, 表乞自解, 不许。及祥日②, 又固陈, 世祖乃许之。 世祖诏举士, 竞陵王子良荐思远及吴郡顾暠之。思远与顾暠之友善。暠之卒后家贫, 思远迎其儿子, 经恤甚至。邵陵王子贞为吴郡, 世祖除思远为吴郡丞, 以本官行郡事, 论者以为得人。以疾解职, 还为司徒谘议参军。高宗辅政, 不之任, 仍迁御史中丞。临海太守沈昭略赃私, 思远依事劾奏, 高宗及思远从兄晏、昭略叔父文季请止之, 思远不从, 案事如故。 建武中, 迁吏部郎。思远以从兄晏为尚书令, 不欲并居内台权要之职, 上表固让。曰:“陛下矜遇之厚, 古今罕俦。正以臣与晏地惟密亲, 必不宜俱居显要。且亦缘陛下以德御下, 故臣可得以礼进退……”上知其意, 乃改授司徒左长史。 初, 高宗废立之际, 思远与晏闲言, 谓晏曰:“兄荷世祖厚恩, 今一旦赞人如此事, 彼或可以权计相须, 未知兄将来何以自立。若及此引决, 犹可不失后名。”晏不纳。及拜骠骑, 集会子弟, 谓思远兄思微曰:“隆昌之末, 阿戎③劝吾自裁。若从其语, 岂有今日?”思远遽应曰:“如阿戎所见, 犹未晚也。”及晏败, 故得无他。 思远清修, 立身简洁。衣服床筵, 穷治素净。宾客来通, 辄使人先密觇视。衣服垢秽, 方便不前;形仪新楚, 乃与促膝。虽然, 既去之后, 犹令二人交帚拂其坐处。上从祖弟季敞性甚豪纵, 上心非之, 谓季敞曰:“卿可数诣王思远。”永元二年卒, 年四十九。 ——《南齐书》卷四十三列传第二十四王思远传》 注:①友于:兄弟之爱。②祥日:丧祭名。③阿戎:称堂弟, 此指王思远。 译文: 王思远, 是琅笽临沂人。尚书令王晏的堂弟。王思远被宋朝时建平王刘景素征召为南徐州主簿, 很被以礼相待(看重)。景素被杀后, 手下人东逃西散, 王思远亲自负责他的殡葬事宜, 又亲手在他墓上种植松柏。并和庐江何昌宇、沛郡刘琏上表为其说明, 感动了朝廷。景素的女儿被贬为平民, 王思远拿自己的衣食去资助养活她。 建元初年, 调任太子中舍人, 文惠太子和竟陵王萧子良平素喜欢结交名士, 王思远很受他们赏识和接纳。王思远请求出仕边远郡县, 被任命为建安内史。长兄王思玄死, 王思远兄弟之情甚笃, 上表恳请辞官, 未被准许。到了祭日, 又坚决请求, 世祖这才准奏。 世祖下诏推选人才, 竟陵王萧子良举荐了王思远及吴郡的顾暠之。王思远和顾暠之很友好。暠之死后家中贫困, 王思远把他的儿子接来, 照顾得非常周到。邵陵王萧子贞为政吴郡, 世祖任命王思远为吴郡郡丞, 以本官行郡事, 舆论都认为他是最适当人选。(思远)后因病辞职, 还京任司徒谘议参军。高宗辅佐治理政务后, 没有重用王思远, 依然迁任他为御史中丞。临海太守沈昭略贪赃徇私, 思远便据实弹劾, 高宗和思远堂兄王晏以及昭略叔父沈文季都请他别这样做, 思远不从, 依然像以前一样调查此事。 建武年间, 王思远迁任吏部郎。他考虑到堂兄王晏现为尚书令, 便不想和他都在中央任要职, 上表坚决辞让, 他说:“陛下对我的厚爱, 古今难比。只是因为我和王晏关系亲密, 的确不宜都居要职。而且也是因为陛下以德统率臣下, 所以臣下才敢以礼选择进退。”皇上理解他的心思, 于是改任王思远为司徒左长史。 当初, 高宗施行废立君主的时候, 王思远和王晏闲聊, 他对王晏说:“哥哥蒙受世祖厚恩, 今日一旦帮助别人做这种事情, 他也许可以权且任用你, 但不知你将来如何立身。如果现在自杀, 还能够挽回以后的名声。”王晏没有采纳。王晏后来当上骠骑将军时, 集会本家子弟, 对思远之兄思微说:“隆昌末年, 阿戎劝我自裁, 我如果听他的话, 岂有今日。”思远立即接道:“像我所预见的那种后果, 还在后头呢!”后来王晏事败, 思远因此没受连累。 王思远为人清修, 立身简洁。衣服桌椅之类, 极其素净。有宾客来访(交流), 他总要派人先暗作观察, 如果来人衣服有污垢, 他就想法不上前接近, 如果来人仪表整洁新鲜, 他才愿意促膝相谈。虽然如此, 此人走后, 他还要让二个仆人用苕帚反复清扫那人的坐处。皇上的从祖弟弟萧季敞性情豪纵, 皇上心里不满, 就对他说:“你可以多去拜访王思远几次。” 永元二年(思远)去世, 当时四十九岁。
相关练习:《南齐书·王思远传》阅读练习及答案 |
|