《明史·卓敬传》原文及翻译
| | 明史 原文: 卓敬, 字惟恭, 瑞安人。颖悟过人, 读书十行俱下。举洪武二十一年进士。除户科给事中, 鲠直无所避。时制度未备, 诸王服乘拟天子。敬乘间言:“京师, 天下视效。陛下于诸王不早辨等威, 而使服饰与太子埒, 嫡庶相乱, 尊卑无序, 何以令天下?”帝曰:“尔言是, 朕虑未及此。”益器重之。他日与同官见, 适八十一人, 命改官为“元士”。寻以六科为政事本源, 又改曰“源士”。已, 复称给事中。历官户部侍郎。 建文初, 敬密疏言燕王智虑绝伦, 雄才大略, 酷类高帝。北平形胜地, 士马精强, 金、元年由兴。今宜徙封南昌, 万一有变, 亦易控制。“夫将萌而未动者, 几也;量时而可为者, 势也。势非至刚莫能断, 几非至明莫能察。”奏入, 翌日召问。敬叩首曰:“臣所言天下至计, 愿陛下察之。”事竟寝。 燕王即位, 被执, 责以建议徙燕, 离间骨肉。敬厉声曰:“惜先帝不用敬言耳!”帝怒, 犹怜其才, 命系狱, 使人讽以管仲、魏徵事。敬泣曰:“人臣委贽, 有死无二。先皇帝曾无过举, 一旦横行篡夺, 恨不即死见故君地下, 乃更欲臣我耶?”帝犹不忍杀。姚广孝故与敬有隙, 进曰:“敬言诚见用, 上宁有今日?”乃斩之, 诛其三族。 敬立朝慷慨, 美丰姿, 善谈论, 凡天官、舆地、律历、兵刑诸家无不博究。成祖尝叹曰:“国家养士三十年, 惟得一卓敬。”万历初, 用御史屠叔方言, 表墓建祠。(选自《明史·卓敬传》) 译文: 卓敬, 字惟恭, 瑞安人。聪明过人, 读书一目十行。洪武二十一年考中进士。授官户科给事中, 性格刚强正直无所畏惧。当时制度没有完备, 诸王穿衣乘车都比照天子。卓敬趁机进言说:“京城, 是天下人所效法的地方。陛下对诸王不早点分清等级威仪, 却使他们的服饰与太子等同, 嫡庶相乱, 尊卑无序, (这样)凭什么来号令天下呢?”皇帝说:“你说得对, 朕没有考虑到这些。”更加器重他。过些天, 卓敬和同级的官员相见, 恰好八十一人, 命令改官作“元士”。不久, 因六科是政事的本源, 又改称“源士”。后来又称“给事中”。卓敬曾担任户部侍郎。 建文初年, 卓敬秘密上疏, 称燕王才智超群, 有雄才大略, 酷似太祖朱元璋。北平地势险要, 人马精锐强壮, 金、元都在那里兴起。现在应该改封南昌, 万一有变, 也容易控制。“将要萌动而未动, 是征兆;衡量时机而有所作为, 是趋势。趋势不是最明确不能判断, 征兆不是最明显不能觉察。”奏疏呈入, 第二天皇帝召问他。卓敬叩头说:“臣所说的是天下的大计, 请陛下察鉴。”事情最终(被)搁置了下来。 燕王即位, (卓敬)被逮捕, (燕王)责备他曾经建议改封燕王, 离间骨肉之情。卓敬厉声说:“可惜先帝没有听从我的话。”皇帝大怒, 还是怜惜他的才能, 命令关押在狱中, 让人用管仲、魏徵的旧事(改侍君主)劝导他。卓敬流泪说:“为人臣的人献身于君主, 只有死没有二心。先皇帝没有过错, 却在某一天横遭篡夺君位, (我)恨不能立即死去, 到地下拜见故君, (你)竟然想让我做你的臣子吗?”皇帝仍不忍心杀他。姚广孝原本与卓敬有嫌隙, 进言说:“卓敬的话果真被采纳, 皇上您哪里有今天?”皇帝便杀了卓敬, 并诛杀了他的三族。 卓敬在朝为官充满正气, 仪表堂堂, 善于谈论, 凡是天文、地理、律历、兵刑诸家无不广泛探究。成祖曾经感叹说:“国家奉养士人三十年, 只得到了一个卓敬。”万历初年, 采用御史屠叔方的建议, 在卓敬墓前刻石来表彰他的善行, 并建造了祠堂。
相关练习:《明史·卓敬传》阅读练习及答案 |
|