《新唐书·孟浩然传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 孟浩然, 字浩然, 裹州襄阳人。少好节义, 喜振人患难, 隐鹿门山。年四十, 乃游京师。尝于太学赋诗, 一座嗟伏, 无敢抗。张九龄、王维雅称道之。维私邀入内署, 俄而玄宗至, 浩然匿床下, 维以实对, 帝喜曰:“朕闻其人而未见也, 何惧而匿?”诏浩然出。帝问其诗, 浩然再拜, 自诵所为, 至“不才明主弃”之句, 帝曰:“卿不求仕, 而朕未尝弃卿, 奈何诬我?”因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师, 欲荐诸朝。会故人至, 剧饮欢甚。或曰:“君与韩公有期。”浩然叱曰:“业已饮, 遑恤他!”卒不赴。朝宗怒, 辞行, 浩然不悔也。张九龄为荆州, 辟置于府, 府罢。开元末, 病疽背卒。 (选自《新唐书》) 译文: 孟浩然, 字浩然, 襄州襄阳(今湖北襄阳)人。少年时崇尚气节、义气, 喜欢帮助患难的人, 隐居在鹿门山。四十岁时, 才游学到京师。曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗, 满座的人都感叹佩服, 没有敢和他比的。张九龄、王维非常欣赏他。王维私自邀请他进到内署(王维的办公处), 不久唐玄宗来了, 孟浩然藏到床下, 王维告诉了唐玄宗实情, 皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过, 有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来。唐玄宗询问他的诗作, 孟浩然又施礼, 背诵自己的诗作, 到“不才明主弃”这一句, 皇帝说:“你不求做官, 而我也未尝抛弃你, 为什么要诬陷我?”因此让孟浩然回去了。采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城, 打算在朝堂上推荐他。正巧孟浩然家里有老朋友来, 喝酒非常高兴, 有人说:“你与韩先生有约定。”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了, 哪有时间管他!”最终没有赴约。韩朝宗大怒, 来告别, 孟浩然依然不反悔。张九龄担任荆州刺史, 把他征聘在幕府中, 后来幕府撤销了。开元(唐玄宗年号)末年, 孟浩然背上长疮而死。
相关练习:《新唐书·孟浩然传》阅读练习及答案 |
|