《五柳先生传》原文和翻译
| | 原文: 先生不知何许人也, 亦不详其姓字,宅边有五柳树, 因以为号焉。闲静少言, 不慕荣利。好(hào)读书, 不求甚解;每有会意, 便欣然忘食。性嗜(shì)酒, 家贫不能常得。亲旧知其如此, 或置酒而招之;造饮辄(zhé)�。谠诒刈�。既醉而退, 曾(cēng)不吝情去留。环堵萧然, 不蔽风日;短褐(hè)穿结, 箪(dān)瓢屡空, 晏(yàn)如也。常著文章自娱, 颇示己志。忘怀得失, 以此自终。 赞曰:黔(qián)娄之妻有言:“不戚戚于贫贱, 不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦(chóu)乎?衔觞(shāng)赋诗, 以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(yǘ)?\' 译文 不知道五柳先生是哪里的人, 也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树, 就以此为号。他闲适沉静, 很少说话, 不贪图荣华富贵。他喜欢读书, 只求领会书的大概意思, 而不在一字一句的解释上过分深究, 每当他对书中意旨有所领会的时候, 就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒, 但家里穷, 经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况, 有时摆了酒席请他喝。一喝酒就要喝得尽兴, 希望一定喝醉。他来了就喝酒, 喝完就走, 从不客气。简陋的居室里空空荡荡, 不能遮挡狂风和烈日。粗布短衣上面打了许多补�。绞蹦岩猿员�, 可是他却总是一副安然自若的样子。常以写文章自娱自乐, 用文章显示出自己的志趣。得失都不放在心上, 用这样的方式过完自己的一生。 评价说:“黔娄的妻子曾经说过:‘不为贫贱而忧愁, 不热衷于发财做官。’这话大概说的是五柳先生一类的人吧? 喝酒作诗, 以此来抒发自己的志向。这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏统治下的百姓?
|
|