文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        敬恽《游庐山记》原文及翻译
        敬恽
        游庐山记
        〔清〕敬恽
        原文:
            庐山据浔阳彭蠡之会, 环三面皆水也。凡大山得水, 能敌其大以荡潏之则灵。而江湖之水, 吞吐夷旷, 与海水异。故并海诸山多壮郁, 而庐山有娱逸之观。
            嘉庆十有八年三月己卯, 敬以事绝宫亭①, 泊左蠡。庚辰, 舣星子②, 因往游焉。是日往白鹿洞, 望五老峰, 过小三峡, 驻独对亭, 振钥顿③文会堂。有桃一株, 方花, 右芭蕉一株, 叶方茁。月出后, 循贯道溪, 历钓台石、眠鹿�。易锖笊�。松杉千万为一桁, 横五老峰之麓焉。
            辛巳, 由三峡涧, 陟欢喜亭。亭废, 道险甚。求李氏山房遗址, 不可得。登含鄱岭, 大风啸于岭背, 由隧来。风止, 攀太乙峰。东南望南昌城, 迤北望彭泽, 皆隔湖, 湖光湛湛然。顷之, 地如卷席, 渐隐;复顷之, 至湖之中;复顷之, 至湖壖④, 而山足皆隐矣。始知云之障自远至也。于是四山皆蓬蓬然, 而大云千万成阵, 起山后, 相驰逐布空中, 势且雨, 遂不至五老峰而下。窥玉渊潭, 憩栖贤寺。回望五老峰, 乃夕日穿漏, 势相倚负。返, 宿于文会堂。
            壬午, 道万杉寺, 饮三分池。未抵秀峰寺里所, 即见瀑布在天中。既及门, 因西瞻青玉峡, 详睇香炉峰, 盥于龙井。求太白读书堂, 不可得。返, 宿秀峰寺。
        癸未, 往瞻云, 迂道绕白鹤观。旋至寺, 观右军墨池。西行, 寻至栗里卧醉石, 石大于屋, 当涧水。途中访简寂观, 未往。返, 宿秀峰寺, 遇一微头陀。
        甲申, 吴兰雪携廖雪鹭、沙弥朗园来, 大笑, 排闼入。遂同上黄岩, 侧足逾文殊台, 俯玩瀑布下注, 尽其变。叩黄岩寺, 踏乱石寻瀑布源, 径绝而止。复返宿秀峰寺。兰雪往瞻云, 一微头陀往九江。
            乙酉, 晓望瀑布, 倍未雨时。出山五里所, 至神林浦, 望瀑布益明。山沈沈苍酽一色, 岩谷如削平。顷之, 香炉峰下白云一缕起, 遂团团相衔出;复顷之, 遍山皆团团然;复顷之, 则相与为一。山之腰皆弇之, 其上下仍苍酽一色:生平所未睹也。夫云者, 水之征, 山之灵所泄也。敬故于是游所历, 皆类记之, 而于云独记其诡变足以娱性逸情如是, 以贻后之好事者焉。
        【注】①宫亭:宫亭湖, 彭蠡湖(鄱阳湖)的别称。②舣(yǐ):船靠岸叫舣。星子:县名, 在鄱阳湖西北岸, 庐山之南。③振钥:用钥匙开锁, 指打开文会堂的门。顿:住下。④湖壖(ruán):湖边。



        译文:
            庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方, 围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托, 能抵得住它的气势, 让它涌荡腾跃, 就称得上灵气所钟。而江和湖的水, 吞吐进出, 平稳宽阔, 与海水不一样。所以靠海的山岭大多显得雄壮深沉, 而庐山具有清逸动人的景致。
            嘉庆十八年三月十二日, 我因有事渡过鄱阳湖, 泊船左蠡。十三日, 船�?吭谛亲酉鼐�, 于是便前去游览。这一天前往白鹿洞, 眺望五老峰, 穿过小三峡, 停驻于独对亭, 打开锁, 在文会堂止息。那里有一棵桃树, 桃花正开;右边有一株芭蕉, 蕉叶才刚刚抽出。月出以后, 沿着贯道溪, 经过钓台石、眠鹿�。蛴易叩胶笊�。成千上万棵松树和杉树象屋上的桁梁那样, 横贯在五老峰的山脚处。
            十四日, 经由三峡涧, 登上欢喜亭。亭子已经残坏, 道路非常危险。寻求李氏山房的遗址, 没有能够找到。登上含鄱岭, 大风在岭后面呼啸着, 沿着通道吹来。风�:�, 爬上太乙峰。向东南方遥望南昌城, 斜北远眺彭泽县, 都隔着鄱阳湖, 湖水清亮亮地闪烁着波光。过了一会儿, 地面就象收卷席子那样, 由远而近渐次隐没;再过一会儿, 暗影已移到湖面中央;再过一会儿, 延伸到湖岸, 然后连山脚都看不清了。这才知道是云朵遮蔽了天空, 由远而来。这时候四周围的山峰都一派云气腾涌的样子, 而大块的浮云不计其数, 成群结队, 从山岭后涌起, 互相奔驰追逐, 布满空中, 看样儿将要下雨。这样就没到五老峰而改行下山。观看玉渊潭, 在栖贤寺小歇。回头望五老峰, 只见夕阳透过云层的空隙照射下来, 象是跟峰峦互相依靠着似的。回来, 在文会堂住宿过夜。
            十五日, 走过万杉寺, 在三分池喝茶。离秀峰寺还有一里路左右, 就望见瀑布悬挂在半空中间。等进了寺门, 于是朝西面瞻望青玉峡, 仔细地观望香炉峰, 在龙井洗手。寻求李白的读书堂, 未能找见。返回, 在秀峰寺内过夜。
            十六日, 去瞻云峰, 迂回取道绕行过白鹤观。随即到了归宗寺, 观赏了王羲之的墨池。再往西去, 不久到了栗里的陶渊明卧醉石, 卧醉石比屋子还高大, 正对着涧水。途中寻访简寂观, 但没有前去。返回, 住宿在秀峰寺, 遇见了一微头陀。
            十七日, 吴兰雪带着廖雪鹭和小和尚朗园来, 大声喧笑着, 推门直入。于是大家一起上黄岩峰, 侧身踮着脚步越过文殊台, 俯身欣赏瀑布飞流直下, 一直望到看不见为止。登门求访黄岩寺, 踩着乱石去探寻瀑步的源头, 迎着汉阳峰向上, 到路行不通了才停下脚步。重又返回宿于秀峰寺。吴兰雪去瞻云峰, 而一微头陀去九江。这天夜里下起了大雨。算来在山中已经五天了。
        十八日, 早晨望瀑布, 比下雨之前大了一倍。出山五里左右, 到了神林浦, 望瀑布更为清楚。山深沉沉的, 一派浓郁的深青色, 岩谷象用刀削过一般平直。不一会儿, 香炉峰下一缕白云袅袅上升, 于是成团的白云互相衔接着出现;又一会儿, 满山都见团团的云朵;再一会儿, 云团互相汇合成为一体。山的半腰都被云围封住了, 而山腰以上和以下仍然是一色浓重的深青, 这是我生平所从未见到过的。云, 是水的象征, 是山的灵气外泄的结果。所以我对于这次游览所经过的地方, 都只大体上记述一下, 而唯独对于云, 特地记下它象这样地变幻奇巧, 足以悦人心性、散和情兴, 以留给以后的感兴趣者。



        相关文言文
        《朝天子·咏喇叭》(喇叭)翻译 《清平乐·村居》(茅檐低�。┓�
        《墨池记》《西门豹治邺》
        《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译诗经《采薇》全文翻译
        袁宏道《虎丘记》《登快阁》简析
        《小石潭记》《狼》
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《郑伯克段于鄢》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具