袁宏道《观第五泄记》原文及翻译
| | | 袁宏道 原文 观第五泄记① 从山门②右折, 得石径。数步闻疾雷声, 心悸。山僧曰:“此瀑声也。” 疾趋, 度石罅(13), 瀑见。石青削③, 不容寸肤④, 三面皆郛⑤立。瀑行青壁间, 撼山掉谷, 喷雪直下, 怒石横激⑥如虹, 忽卷掣折⑦而后注, 水态愈伟, 山行之极观也。 游人坐欹⑧岩下望, 以面受沫, 乍若披丝, 虚空皆纬⑨, 至飞雨泻崖, 而犹不忍去。 暮归, 各赋诗。所目既奇, 思亦变幻, 恍惚牛鬼蛇神⑩, 不知作何等语。时夜已午, 魈⑾呼虎之声, 如在床几间。彼此谛观⑿, 须眉毛发, 种种皆竖, 俱若鬼矣。 (选自明•袁宏道《袁中郎全集》) 注释 ①第五泄:第五级瀑布。今浙江诸暨境内, 此处有五级瀑布, 当地人称瀑布为“泄”, 因此那山也叫五泄山。[1] ②山门:庙门;指五泄寺的大门。 ③青削:颜色青绿, 陡峭如刀削。 ④寸肤:古代计算长度, 一指宽叫寸, 四指并在一起的宽度叫肤。此处形容山石林立, 间隔极窄。 ⑤郛(fú):古代城的外城墙。 此处为名词用如状语, 指像城墙环绕一样。 ⑥怒石横激:突兀的岩山横拦瀑布, 激起水花。 ⑦掣折:转折。 ⑧欹(q ī):斜靠。 ⑨以:用 纬:编织物的横线。 ⑩牛鬼蛇神:比喻各种怪诞的形象。牛鬼是佛经中所说的地狱中的牛头虎, 蛇神指蛇精。 ⑾魈(xiāo):山中的鬼怪。 ⑿谛观:仔细看。 13.掉:摇动 14.罅(xià):裂缝 15.趋:走 16.见, 同“现” 17.悸:害怕 译文 看第五个瀑布游记 从庙门往右拐, 有一个石头铺的小路。走几步听到很响的打雷声, 心里感到害怕。山上的和尚说:“这是瀑布的声音。”快步走去, 迈过一块石头缝隙, 就看见了瀑布。石头青绿, 陡峭如刀削, 达不到寸肤(长度单位)的宽度, 三面石头就像外城一样耸立。瀑布在青壁间落下, 震撼着山谷, 就像直着向下喷出雪花一样, 突兀的岩山横拦瀑布, 激起水花, 就像彩虹, 拍到岸边水浪突然卷起来然后才落回水中, 水的气势更加雄壮, 是游人看到的最壮观的景色了。游人们有的人坐, 有的人靠着岩石向下望, 拿自己的脸接住迸起的水沫, 开始就像一丝凉线, 空空的都像编织物的横线, 到了飞雨泻崖, 还留恋不想回去。傍晚回来, 游人们各自写诗赞叹。所看到的景色已经非常绮丽, 回想起来更加变幻, 恍惚就像牛鬼蛇神等各种怪诞形象, 不知该怎么描述。这时已经半夜, 山鬼呼啸、老虎嚎叫的声音, 就像在床边一样。大家相互仔细看着对方, 胡子眉毛头发汗毛, 全都竖立起来了, 就好像鬼一样。
|
|