文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《北齐书·魏兰根传》原文及翻译

        北齐书
        原文:
            魏兰根, 巨鹿下曲阳人也。兰根身长八尺, 仪貌奇伟, 泛览群书, 机警有识悟。起家北海王国侍郎。丁母忧, 居丧有孝称。将葬常山郡境, 先有董卓祠, 祠有柏树。兰根以卓凶逆无道, 不应遗祠至今, 乃伐柏以为椁材。人或劝之不伐, 兰根尽取之, 了无疑惧。遭父丧, 庐于墓侧, 负土成坟, 忧毁殆于灭性。出除本郡太守, 并有当官之能。
            正光末, 尚书令李崇为本郡都督, 率众讨茹茹, 以兰根为长史。因说崇曰:“缘边诸镇, 控摄长远。昔时初置, 地广人�。蛘鞣⒅性孔谧拥�, 或国之肺腑, 寄以爪牙。宜改镇立州, 分置郡县, 凡是府户, 悉免为民, 入仕次叙, 一准其旧, 文武兼用, 威恩并施。此计若行, 国家庶无北顾之虑矣。”崇以奏闻, 事寝不报。
            孝昌初, 转岐州刺史。从行台萧宝寅讨破宛川, 俘其民人为奴婢, 以美女十人赏兰根。兰根辞曰:“此县界于强虏, 皇威未接, 无所适从, 故成背叛。今当寒者衣之, 饥者食之, 奈何将充仆隶乎?”尽以归其父兄。朝廷以兰根得西土人心, 加持节、假平西将军。寻入拜光禄大夫。
            庄帝之将诛尔朱荣也, 兰根闻其计, 遂密告尔朱世隆。荣死, 兰根恐庄帝知之, 忧惧不知所出。时应诏王道习见信于庄帝, 兰根乃托附之, 求得在外立功。道习为启闻, 乃以兰根为河北行台, 于定州率募乡曲, 欲防井陉。时尔朱荣将侯深自范阳趣中山, 兰根与战, 大败, 走依渤海高乾。属乾兄弟举义, 因在其中。高祖至, 以兰根宿望, 深礼遇之。及高祖将入洛阳, 遣兰根先至京师。时废立未决, 令兰根观察魏前废帝。帝神采高明, 兰根恐于后难测, 遂与高乾兄弟及黄门崔䴙固请于高祖, 言废帝本是胡贼所推, 今若仍立, 于理不允。高祖不得已, 遂立武帝。废帝素有德业, 而为兰根等构毁, 深为时论所非。兰根虽以功名自立, 然善附会, 出处之际, 多以计数为先, 是以不为清论所许。
        (选自《北齐书·魏兰根传》)


        译文:
            魏兰根, 是巨鹿下曲阳人, 兰根身长八尺, 仪表堂堂, 博览群书, 机智敏锐, 有见识, 悟性高。离家出仕, 任北海王国侍郎。母亲去世, 守丧时以恪守孝道出名。他将要把母亲葬在常山郡内, 常山郡原先有董卓的祠堂, 祠堂旁边植有柏树, 兰根认为董卓是汉代凶恶的叛逆之人, 不行正道, 不应该把他的祠堂保留到今天, 就砍倒了柏树, 为母亲做棺木。有人劝他不要砍, 而兰根却全把柏树砍倒用做棺木材料了, 毫无疑心畏惧。他的父去世时, 他结草棚陪伴在墓旁守孝, 背来土垒成坟, 哀毁过度, 几近于丧失性命。又出朝为官任本郡太守, 并显示了当官的才能。
            正光末年, 尚书令李崇被任命为本郡都督, 统帅军队讨伐茹茹, 用兰根作长史。他趁机劝说李崇:“边境各镇控制的地方很长很远。过去刚设置时, 地广人�。斓扔械氖谴又性鞯骼吹拇笮兆拥�, 有的是朝廷大臣安排的爪牙。现在应该将镇改为州, 分别设置郡县。凡是府户, 都免为平民, 做官的顺序, 一律按过去的规定, 文武兼用, 恩威并施。这个办法若能实行, 国家大概就没有北顾的忧虑了。”李崇把兰根的建议奏报朝廷, 征讨的事就被压了下来。
            北齐魏孝明帝孝昌初年, 兰根转任岐州刺史, 跟随行台萧宝寅, 讨伐攻破宛州(今河南省), 萧宝寅把俘虏来的人当作奴婢, 并把十个美女赏给魏兰根, 兰根推辞说:“宛州县处于盗匪横行地段, 朝廷的威势未达到这里, 老百姓无所适从, 因而被迫背叛。现在应该给寒冷的人衣服穿, 给饥饿的人食物吃, 为什么要把他们充做奴仆呢?”于是派人将十位美女一一送回家团聚。朝廷因为兰根深得西部百姓爱戴, 加封他为持节、代理平西将军。不久又被授予光禄大夫。
            北齐庄孝帝准备诛杀尔朱荣, 兰根听到了这个消息, 就把这个消息密告给尔朱世隆。尔朱荣被杀死后, 兰根担心庄孝帝知道这件事, 忧虑害怕想不出办法来, 当时, 应诏王道习被孝庄帝信任, 兰根便托他说情, 请求率兵外出立功。道习为他向上说情, 朝廷就让兰根任职河北行台, 在定州率领招募来的乡勇, 准备防守井陉。当时尔朱荣的将领侯深从范阳进逼中山, 兰根和他交战, 失败了, 逃奔渤海依附高乾。适逢高乾兄弟举义, 于是兰根就留在他们那里。高祖到来, 因兰根过去的威望, 对他以厚礼相待。等到高祖将要进入洛阳时, 派遣兰根先到京师。当时废立之事还未决定, 命令兰根观察魏前废帝。废帝神采高明, 兰根担心日后难以揣测, 于是与高乾兄弟和黄门崔䴙在高祖面前坚决请求, 说废帝本是胡贼推立的, 如今若仍立废帝, 于理不符。高祖不得已, 就立了武帝。废帝向来有功德业绩, 却被兰根等陷害诋毁, (兰根)很被当时的议论否定(或“非议”)。兰根虽因功名而自立, 然而善于附会, 进退之际, 多以谋略权术为先, 因此不被公正的评论所赞许。 

        相关练习:《北齐书·魏兰根传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《北齐书·孙腾传》《北齐书·辛术传》
        《北齐书·高浟传》《北齐书·王琳传》
        《北齐书·司马子如传》《北齐书·高长恭传》
        《北齐书·元景安传》《北齐书·高岳传》
        《北齐书·王晞传》《北齐书·王峻传》
        《北齐书·李元忠传》《北齐书·陆卬传》
        《北齐书·慕容绍宗传》《北齐书·郑述祖传》
        《北齐书·尧雄传》《北齐书·傅伏传》
        《北齐书·杨愔传》《北齐书·独孤永业传》
        《北齐书·阳斐传》《北齐书·斛律羡传》
        《北齐书·卢潜传》《北齐书·崔季舒传》
        《北齐书·和士开传》《北齐书·卢文伟传》
        《北齐书·崔昂传》《北齐书·袁聿修传》
        《北齐书·綦连猛传》《北齐书·裴让之传》
        《北齐书·颜之推传》《北齐书·苏琼传》
        《北齐书·段韶传》《北齐书·陈元康传》
        《北齐书·崔暹传》《北齐书·斛律光传》
        《魏收改武学文》《北齐书·循吏传》
        《北齐书·王纮传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具