《宋史·王存传》原文及翻译(二)
| | 宋史 原文: 王存字正仲, 润州丹阳人。幼善读书, 年十二, 辞亲从师于江西, 五年始归。时学者方尚雕篆, 独为古文数十篇, 乡老先生见之, 自以为不及。 庆历六年, 登进士第, 调嘉兴主簿, 擢上虞令。豪姓杀人, 久莫敢问, 存至, 按以州吏受赇, 豪赂他官变其狱, 存反为罢去。治平中, 入为国子监直讲。存故与王安石厚, 安石执政, 数引与论事, 不合, 即谢不往。 元丰元年, 神宗察其忠实无党, 以为国史编修官、修起居注。时起居注虽日侍, 而奏事必禀中书俟旨。存乞复唐贞观左右史执笔随宰相入殿故事, 神宗韪其言, 听直前奏事, 自存始也。 五年, 迁龙图阁直学士、知开封府。京师并河居人, 盗凿汴堤以自广, 或请令培筑复故, 又按民庐侵官道者使撤之。二谋出自中人, 既有诏矣。存曰:“此吾职也。”入言之。即日弛其役, 都人欢呼相庆。有建议罢教畿内保甲者, 存言:“今京师兵籍益削, 又废保甲不教, 非国家根本久长之计。且先帝不惮艰难而为之, 既已就绪, 无故而废之, 不可。”河决而北几十年, 水官议还故道, 存争之曰:“故道已高, 水性趋下, 徒费财力, 恐无成功。”卒辍其役。蔡确以诗怨讪, 存与范纯仁欲薄其罪, 确再贬新州, 存亦罢, 以端明殿学士知蔡州。岁余, 加资政殿学士、知扬州。扬、润相去一水, 用故相例, 得岁时过家上冢, 出赐钱给邻里, 又具酒食召会父老, 亲与酬�。绲炒捞�。 召为吏部尚书。时朝廷朋党之论浸炽, 存为哲宗言:“人臣朋党, 诚不可长, 然或不察, 则滥及善人。庆历中, 或指韩琦、富弼、范仲淹、欧阳修为党, 赖仁宗圣明, 不为所惑。今日果有进此说者, 愿陛下察之。”由是复与任事者戾, 除知大名府, 改知杭州。 存性宽厚, 平居恂恂, 不为诡激之行, 至其所守, 确不可夺。司马光尝曰:“并驰万马中能驻足者, 其王存乎!” (选自《宋史•列传第一百》, 有删改) 译文: 王存字正仲, 润州丹阳人。从小喜欢读书, 十二岁时, 辞别亲人去江西跟从老师学习, 五年才回来。当时的学者正崇尚雕琢文字, 他独自做了几十篇古文, 乡老先生看了, 自以为不如他。 庆历六年, 考中进士, 调任嘉兴主簿, 擢升上虞县令。豪族杀人, 很久没有人敢过问这件事, 王存来到后, 以地方官吏收受贿赂为由查办, 豪族贿赂其他官员改变他的案子, 王存反而因为这件事被罢免离去。治平年间, 进入国子监担任直讲。王存原先与王安石关系很好, 王安石执政时, 多次请王存来谈论政事, 意见不合, 王存就推辞不再前往。 元丰元年, 宋神宗通过观察觉得王存忠直诚实不参与结党, 让他担任国史编修官, 修起居注。当时修起居注的官员虽然每日陪侍在皇帝的左右, 如要上奏事宜必须禀报中书等候皇帝旨意。王存请求恢复唐贞观时左右史执笔跟随宰相进殿的旧例, 神宗认为王存的建议有道理, 允许直接在殿前上奏事宜, 这是从王存开始的。元丰五年, 升任龙图阁直学士, 任开封知府。京城沿汴河居住的人家, 偷挖汴河大堤来扩大住地, 有人请求命令他们修筑大堤恢复原貌, 又按照民房侵占官道的规定让他们撤离。这两个计谋出自宦官, 已有诏令。王存说:“这是我的职责。”入朝上奏这件事。即日解除了劳役, 京城的人欢呼庆贺。有人建议废除对京城内保甲的训练, 王存说:“如今京师士兵逐渐减少, 再废除保甲不加训练, 不是国家的根本久长之计。而且先帝不怕艰难做这件事, 既已就绪, 无故废除不行, 不可。”黄河决口而北流几十年, 水官议论还归故道, 王存争辨说:“故道地势已经很高, 水的本性是向下流的, 改回故道白白浪费财力, 恐怕无法成功。”最终停止了这件事。蔡确写诗发牢骚表示不满, 王存与范纯仁想减轻他的罪过, 蔡确被贬新州, 王存也被罢免, 以端明殿学士的职衔任蔡州知府。一年多后, 任资政殿学士、扬州知府。扬州和润州一水之隔, 采用以前宰相的旧例, 能够过年时回家上坟, 王存拿出赏钱发给邻里乡亲, 又准备酒食召会父老, 亲自和他们敬酒应酬, 乡党传为美谈。 征召为吏部尚书。当时朝廷朋党之论逐渐激烈, 王存对哲宗说:“人臣朋比为党, 确实不可助长, 然而有时不加细察, 就会滥及好人。庆历年间, 有人指责韩琦、富弼、范仲淹、欧阳修结为朋党, 仰赖仁宗的圣明, 没有被迷惑。现在有进言这种说法的, 希望陛下审察。”因此又与当时掌权的人相违背, 除知大名府, 改任杭州知府。 王存生性宽厚, 日常生活恭敬谨慎, 不做欺诈过分的事, 对于他的职守, 坚持职守不可改变。司马光曾说:“在万马奔腾中能够停住脚步的人, 大概就是王存了!”
相关练习:《宋史·王存传》阅读练习及答案 《宋史·王存传》阅读练习及答案(二) |
|