王拯《舅氏凤千公事略》原文及翻译
|
| 王拯 原文: 锡振七龄丧母, 即依姊氏刘。姊为锡振言:“吾有舅, 尝目疾。归山阴后, 三十年不相闻。”及锡振归山阴谒墓时, 始一得见, 而舅氏将八十。 舅氏讳最翱, 字凤千。公年及壮, 目仅能通行路。娶舅母氏金。公尝言:“吾归, 赘于金, 一室外, 无长物。”金故小富, 舅母勤顺, 昼夜纺织, 而两兄友笃, 能与公共财。夫妇懃懃, 缩衣节食。数年, 生我表兄乐周、乐畴, 并一女。岁时渐居积。公平生俭素, 粗衣恶食, 里人讪焉。而事漱玉公②, 独丰于人, 人又诧之。少小以目疾, 未尝受书史, 而行事中体。有事, 一小舟赴田庄, 或陆行日数十里, 未尝乘舆。言动妪煦, 乡人虽舆皂, 亲之若父兄。顾操履方严戚族畏惮或有过行惧人以闻闻必诃责不稍贷。又乐施与, 有急难者, 必往告之。岁除之夕, 尝使乐周兄弟携钱数万, 抵暮出巡闾巷间, 以散于人之困乏者。 丁未秋, 锡振自粵旋京师, 道归扫先茔并谒公。舟及门, 公策杖出, 手握余, 泣失声, 曰:“吾壹不知而母之犹有子若此也。吾亦不知之犹得见汝归, 而与吾子孙见也。”锡振视公, 酡颜, 皓鬓眉, 喜怳怳如梦寐。既而悄然以悲, 复与公俱泣不能止。 乃不肖中疾, 抵舅家甫两日, 而病莫能兴。公每日谨视, 出入抚摩之, 伺其饮食、药饵。而不肖疾日笃, 几死。当疾甚时, 床席秽恶, 有人弗能堪者, 公居我屋后楼, 使长孙粟俱。尝昧旦雨中闻屐声铿然, 至楼下呼粟, 问“叔夜来病若何, 得眠否?市得某物, 思食否?”锡振沉绵中闻之, 愀怆独饮泣。 公卒咸丰二年壬子九月九日, 寿八十有三。呜呼!不肖七龄, 遂弗见母, 又三十年而仅一见舅, 徒以疾厄重忧之, 而区区之报又弗及也。痛哉! (选自《王拯集》, 有删改) (注)①王拯, 初名锡振, 字定甫。②漱玉公, 袁凤千之父, 王拯之外公。 译文: 我七岁时母亲去世, 就投奔了姐姐刘家。姐姐对我说:“我有个舅舅, 曾经患有眼病。回归山阴后, 三十年听不到消息了。”等我回山阴拜祭祖坟时, 才得以与之一见, 而舅舅已年近八十了。 舅舅名叫最翱, 字凤千。他直到成年时, 眼睛也只能看见行走的路。娶了舅母金氏。舅舅曾说过:“我回来, 与金家缔结姻缘的时候, 除了一间房以外, 没有像样的东西。”金家本是小康之家, 舅母勤劳温顺, 昼夜纺织, 两位兄长友善忠厚, 能与舅舅共享家财。舅舅夫妇十分勤劳, 节衣缩食。几年后, 生了我表兄乐周、乐畴和一个女儿。年月流逝, 渐渐有了些积蓄。舅舅平生节俭朴素, 粗衣陋食, 同乡人讥笑他。可是侍奉我外公漱玉先生, 独独比别人丰厚, 同乡人又感到不解。舅舅从小因为眼�。挥卸凉槭�, 可是做事合乎规范。有事时, 乘一只小船前往田庄, 有时陆路行走每天几十里, 不曾乘过车轿。舅舅说话做事十分谦和, 同乡人即使是轿夫皂吏, 他也像父兄一样亲近他们。然而, 他品行方正严肃, 亲戚族人都敬畏他。有人做了错事, 害怕别人把事情告诉他, 他听到了一定严厉斥责, 一点也不宽容。舅舅乐于救济别人, 别人有了急事难事, 一定前去告诉他。除夕, 曾经让乐周、乐畴兄弟带着几万钱, 到了晚上就在巷间巡走, 用来分给那些贫穷的人家。 丁未年秋天, 我从广东回京师, 途中回故里为先人扫墓, 并拜见舅舅。船到门前, 舅舅拄着拐杖迎出来, 握住我的手, 失声哭泣, 说:“我竟然不知道你母亲还有这么个儿子。我也不知道还能见到你回到家乡, 并且与我的子孙相见哪!”我看着舅舅, 脸红红的, 鬓发眉毛都白了, 高高兴兴如入梦中, 随即就悄然生悲, 又与舅舅哭个不休。 我竟然病了, 到舅舅家才两天, 就病得不能起床了。舅舅每天悉心探望, 进进出出, 抚摩着我, 伺候我的饮食和进药。而我的病一天天沉重, 几乎死去。在病得厉害的时候, 床席之上污物恶臭, 有时让人受不了, 舅舅住在我的后楼, 让长孙袁粟陪着我。曾经在天将亮的时候, 我在雨声中听到响亮的脚步声, 到楼下喊着袁粟, 问“你叔叔夜里病情怎么样, 能睡下吗?买到某件东西了, 他想吃吗?”我久病在床, 昏昏沉沉中听到这样的话, 伤心得一个人默默流泪。 舅舅于咸丰二年壬子九月九日离世, 享年八十三。唉!我七岁的时候就不能再见到母亲了, 此后三十年只见到舅舅一次, 却平白地因为病难让他忧心忡忡, 而我一点点报答也来不及做。真伤心�。�
相关练习:王拯《舅氏凤千公事略》阅读练习及答案 |
|