文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        欧阳修《峡州至喜亭记》原文及翻译

        欧阳修
        原文:
            蜀于五代为僭国, 以险为虞, 以富自足, 舟车之迹不通乎中国者五十有九年。宋受天命, 一海内, 四方次第平, 太祖改元之三年, 始平蜀。然后蜀之丝枲织文之富, 衣被于天下, 而贡输商旅之往来者, 陆辇秦、凤、水道岷江, 不绝于万里之外。
            岷江之来, 合蜀众水, 出三峡为荆江。倾折回直, 捍怒斗激, 束之为湍, 触之为旋。顺流之舟顷刻数百里, 不及顾视, 一失毫厘与崖石遇, 则糜溃漂没, 不见踪�!9史彩裰梢猿淠诟⒐┚┦Χ朴煤踔钪菡�, 皆陆出;而其羡余①不急之物, 乃下于江, 若弃之然, 其为险且不测如此。夷陵为州, 当峡口, 江出峡始漫为平流。故舟人至此者, 必沥酒再拜相贺, 以为更生。
            尚书虞部郎中朱公再治是州之三月, 作至喜亭于江津, 以为舟者之停留也。且志夫天下之大险, 至此而始平夷, 以为行人之喜幸。夷陵固为下州, 廪与俸皆�。以�, 虽有善政, 不足为名誉以资进取。朱公能不以陋而安之, 其心又喜夫人之去忧患而就乐易, 《诗》所谓“恺悌②君子”者矣。自公之来, 岁数大丰, 因民之余, 然后有作, 惠于往来, 以馆以劳, 动不违时, 而人有赖, 是皆宜书。故凡公之佐吏, 因相与谋, 而属笔于修。
        注释】 ①羡余:地方官员以赋税盈余的名义向朝廷进贡的财物。 ②恺悌:和乐平易的样子。

        译文:
            蜀地在五代时期割据一方自立为国, 国号后蜀, 以天险为屏障, 自给自足富甲一方, 跟中原各地几乎不通往来长达59年。直到宋朝顺应天命, 一统天下, 逐一平定四方。宋太祖赵匡胤从建隆改元乾德后第三年, 平定蜀地(实际上是建隆2年开始攻蜀, 5年才平定蜀地)。于是蜀地产的丝和锦源源不断地供应天下需求, 那些往来运输的商人们, 有从陆路自关西秦川坐车来的, 也有从水路自岷江而来的, 熙熙攘攘绵延万里。 
            岷江是集合了蜀地各条大小水路形成的, 出了三峡就叫做荆江, 河道曲折蜿蜒, 水流激荡湍急。水流聚集速度非�?�, 就像千军万马奔腾而下。坐船顺流而下, 顷刻之间就驶出数百里, 船上的人根本就来不及观赏岸边美景。行舟之时如果稍微出点闪失与水道中的礁石相撞, 船马上就会被撞得粉碎然后被水流吞没。所以只要是从蜀地运货充实国库和提供朝廷用于各地州府的产品, 一般都是由陆路运输。只有剩下那些不重要的东西才走水路运输, 而且运送这些货物就像扔掉了一样, 岷江的凶险和其不可预知性就像这样。夷陵作为州县, 正在三峡出口上, 岷江到这里水流才转而平和。所以那些行舟之人到了这里一定会喝酒感谢老天爷, 互相�:鼐拖裨偈牢艘谎�。 
            尚书省下工部所辖虞部(宋朝时期尚书省所辖六部分二十四司, 工部下辖屯田、虞部、水部三司)郎中朱再治到任夷陵州3个月, 在江边渡口修了一座至喜亭, 作为从岷江而来的船家的休息场所。而且至喜亭的名字还含有岷江水路的凶险到这里就平定了, 行人为此而感到幸运和高兴的意思。夷陵作为偏远州县, 这里的官员的俸给和官禄都很微�。矣捎诘卮ζ�, 就算官员有很好的政绩, 也不能够传誉天下作为晋升的资本。然而朱再治却能够接受这种并不好的状况, 而且他还能够为人们远离忧患而过上快乐的生活, 《诗经》中所说的“和乐亲善, 平易近人的谦谦君子”就是像他这样的人。自他到任以后, 年年丰收, 因为人民生活富足, 还能够有所作为, 施恩惠给那些往来的客商。修了馆驿来让他们休息, 不会误了生意, 于是过往的客商们都能够有所依靠, 对他的评价都很高。于是他手下的门吏们互相商量这, 找到了我欧阳修写了这篇文章来歌颂他的功绩

        相关练习:欧阳修《峡州至喜亭记》阅读练习及答案    

        相关文言文
        欧阳修《菱溪石记》欧阳修《泗州先春亭记》
        《翰林侍读学士给事中梅公墓志铭》欧阳修《与张秀才第二书》
        欧阳修《范文正公神道碑铭》欧阳修《石曼卿墓表》
        欧阳修《送方希则序》欧阳修《尚书屯田外郎赠兵部员外郎钱君墓表》
        欧阳修《答祖择之书》《樊侯庙灾记》
        欧阳修《蔡君山墓铭》《吕蒙正不为物累》
        欧阳修《原弊》(二)《金部郎中赠兵部侍郎阎公神道碑铭并序》
        欧阳修《憎苍蝇赋》欧阳修《杂说》
        欧阳修《诲学说》欧阳修《泷冈阡表》
        欧阳修《戕竹记》欧阳修《养鱼记》
        欧阳修《与高司谏书》欧阳修《中述》
        欧阳修《仲氏文集序》欧阳修《原弊》
        欧阳修《梅圣俞墓志铭》欧阳修《湖州长史苏君墓志铭》
        《小人无朋》《欧阳修集·师鲁》
        欧阳修《读李翱文》欧阳修《七贤画序》原文翻译
        《五代史宦者传》论欧阳修《王彦章画像记》
        欧阳修《答陕西安抚使范龙图辞辟命书》欧阳修《文惩范公神道碑铭》原文及译文
        欧阳修《上杜中丞论举官书》欧阳修《五代史记一行传叙》
        欧阳修《论澧州瑞木乞不宣示外廷札子》《尹师鲁墓志铭》
        欧阳修《苏氏文集序》欧阳修《简肃薛公墓志铭》
        欧阳修《偃虹堤记》欧阳修《南阳县君谢氏墓志铭》
        欧阳修《释秘演诗集序》欧阳修《浮槎山水记》
        欧阳修《吉州学记》《资政殿大学士尚书左丞赠吏部尚书正肃吴公墓志铭》
        欧阳修《记旧本韩王后》欧阳修《画舫斋记》
        《释惟俨文集序》欧阳修《伐树记》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具