《朱竹君先生传》原文及翻译
| | 姚鼐 朱竹君先生传 姚鼐 原文: 朱竹君先生, 名筠, 大兴人, 字美叔, 又字竹君, 与其弟石君珪, 少皆以能文有名。先生中乾隆十九年进士, 授编修, 进至日讲起居注官, 翰林院侍读学士, 督安徽学政, 以过降级, 复为编修。 先生初为诸城刘文正公所知, 以为疏俊奇士。及在安徽, 会上下诏求遗书, 先生奏言翰林院贮有《永乐大典》, 内多有古书世未见者, 请开局使寻阅, 且言搜辑之道甚备。时文正在军机处, 顾不喜, 谓非政之要而徒为烦, 欲议寝之。而金坛于文襄公独善先生奏, 与文正固争执, 卒用先生说上之, 四库全书馆自是启矣。先生入京师, 居馆中, 纂修《日下旧闻》。 未几, 文正卒, 文襄总裁馆事, 尤重先生。先生顾不造谒, 又时以持馆中事与意迕, 文襄大憾。一日见上, 语及先生, 上遽称许朱筠学问文章殊过人, 文襄默不得发, 先生以是获安。其后督福建学政, 逾年, 上使其弟珪代之, 归数月, 遂卒。 先生为人, 内友于兄弟, 而外好交游。称述人善, 惟恐不至;即有过, 辄复掩之。后进之士多因以得名。室中自晨至夕未尝无客, 与客饮酒谈笑穷日夜, 而博学强识不衰, 时于其间属文。其文才气奇纵, 于义理、事物、情态无不备, 所欲言者无不尽。尤喜小学, 为学政时, 遇诸生贤者, 与言论若同辈, 劝人为学先识字, 语意谆勤, 去而人爱思之。所欲著书皆未就, 有诗文集合若干卷。 姚鼐曰:余始识竹君先生, 因昌平陈伯思。是时皆年二十馀, 相聚慷慨论事, 摩厉讲学, 其志诚伟矣, 岂第欲为文士已哉!先生与伯思, 皆高才耽酒。伯思中年致酒疾, 不能极其才。先生以文名海内, 豪逸过伯思, 而伯思持论稍中焉。先生暮年, 宾客转盛, 入其门者, 皆与交密, 然亦劳矣。余南归数年, 闻伯思亦衰�。壬饽瓴庞馕迨�, 惜哉!当其使安徽、福建, 每携宾客饮酒赋诗, 游山水, 幽险皆至。余间至山中崖谷, 辄遇先生题名, 为想见之矣。 (选自《古文鉴赏辞典》) 译文: 朱竹君先生, 名筠, 大兴人, 字美叔, 又字竹君, 和他的弟弟石君珪, 年少时都以会写文章而出名。先生乾隆十九年中进士, 授官编修, 后升至日讲起居注官, 翰林院侍读学士, 督安徽学政, 因过降级, 又重为编修。 先生起初受到诸城刘文正公赏识, 被认为是疏朗俊伟奇特之士。后来到安徽, 遇到皇上下诏搜求散佚的书籍, 先生上奏说翰林院著有《永乐大典》, 里面有很多当世见不着的古书, 请成立一个专门机构来搜寻校阅, 并且陈述的搜集方法也十分完备。当时刘文正在军机处, 却不高兴, 认为不是紧要的政事而徒增烦恼, 打算建议让这事停下来, 而唯独金坛文襄公认为先生的奏议很好, 跟刘文正坚决争执, 最终采用先生的意见上奏给了皇上, 四库全书馆从此启动了。先生进入京城, 住在馆中, 纂修《日下旧闻》。不久, 文正去世, 文襄任四库馆事务总裁, 特别看重先生。先生却不去拜访, 还不时因主持馆中事跟他的意见抵触, 文襄感到十分遗憾。一天见到皇上, 谈及先生, 皇上便称许朱筠学问文章远超别人, 文襄默然不能发话, 先生因此而安然无事。其后督理福建学政, 过了一年, 皇上派他弟弟珪接替他, 回来几个月, 就去世了。 先生为人, 在家与兄弟友善, 而在外喜好交游。称赞别人的好处, 唯恐没有说到极致;若有过错, 就总是掩饰。后进之士多因他的称许而得名。先生房中从早到晚不曾没有客人, 整日整夜跟客人饮酒谈笑, 博学强记却不衰减, 还时常在这期间写文章。他的文章才气新奇豪放, 对于义理、事务、情态, 无不具备, 想要说的话无不穷�。绕湎舶⊙Вㄎ淖忠粼涎第В�, 当学政时, 遇到贤能的生员, 跟他们说话谈论就好像同辈人一样, 劝别人为学要先从识字开始, 语意诚恳殷勤, 离去之后人们都爱戴思念他。他想要写的书都没有写成, 有诗文集合若干卷。 姚鼐说:我开始认识竹君先生, 是靠了昌平陈伯思的关系。当时都二十几岁, 聚在一起慷慨激扬纵论时事, 相互磨练探讨学问, 志向实在伟大�。睦镏皇且饕桓鑫娜搜慷涯�!先生与伯思, 都是卓越人才而沉溺饮酒。伯思中年因酒致�。荒芡耆⒒铀牟呕�。先生以文章名扬海内, 豪放俊逸超过伯思, 而伯思持论稍微中和一些。先生晚年, 来访宾客更为繁盛, 入了他门的, 都跟他密切交往, 这样也就很劳累了。我回到南方这几年, 听说伯思也衰老病重了, 而先生去世时年纪才过五十, 令人痛惜�。∷诎不铡⒏=ㄈ紊鲜�, 常常带领宾客饮酒赋诗, 游玩山水, 幽深险要处都到过。我间或来到山中崖谷, 便遇见先生题名, 是可推想而知的啊。
相关练习:《朱竹君先生传》阅读练习及答案 姚鼐《朱竹君先生传》阅读练习及答案 |
|