《狼子野心》原文及翻译
|
| 纪昀《阅微草堂笔记》 原文: 有富室偶得二小狼, 与家犬杂畜, 亦与犬相安, 稍长, 亦颇驯, 竟忘其为狼。一日, 主人昼寝厅事, 闻群犬呜呜作怒声, 惊起周视, 无一人, 再就枕将寐, 犬又如前, 乃伪睡以俟, 则二狼伺其未觉, 将啮其喉, 犬阻之不使前也。乃杀而取其革。 此事从侄虞敦言:“狼子野心, 信不诬哉!”然野心不过遁逸耳, 阳为亲昵, 而阴怀不测, 更不止于野心矣。兽不足道, 此人何取而自贻患耶。 翻译: 有个有钱人家偶然得到两只小狼, 将它们和家狗混在一起圈养, 也和狗相安(无事)。两只狼渐渐地长大了, 还是很驯服。(主人)竟然忘了它们是狼。一天白天躺在客厅里, 听到群狗呜呜地发出发怒的叫声, 惊醒起来四周看看, 没有一个人。再次就枕准备睡觉, 狗又像前面一样(吼叫), (他)便假睡来等着(观察情况)。便发现两只狼等到他没有醒, 要咬他的喉咙, 狗阻止它们, 不让它们上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。 (他)就说:“狼子野心, 确实没有诬蔑它们�。 毙锥竦谋拘灾徊还潜簧钌畹匾匕樟�。表面上装作很亲热, 但背地里却心怀不轨, 更不是只有野心罢了。禽兽并不值得说什么, 这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢。
|
|