《江进之传》原文及翻译
|
| 袁中道 原文: 江进之, 楚之桃源人也。公生于农家, 稍长, 知刻苦读书, 有异才。天性孝友, 肫诚无忮害①。乙酉, 举于乡。壬辰举于南宫为长洲令。 长洲固剧邑, 公专以恩信治之, 不为掊击。其与民语, 若父子然, 温温惟恐伤之。诸缙绅居间牍如山, 度其不甚挠法者从之, 不尽格②也。或不从, 拂其意, 以疾声厉色加公, 公亦不怒, 好言谢之。公虽居贫, 然视财如粪土, 士大夫过者如归, 皆欢然以去。其于寒士, 尤加嘘植。其有才者, 曲礼下之, 甚至分俸以遗。公固贫, 为令久, 益贫。 注:①肫, zhūn, 诚恳。忮, zhì, 嫉妒。②格:阻止。 译文: 江进之, 楚地桃源人。他出生在农户家庭, 等到稍大些, 便知道刻苦读书, 有杰出的才能。孝顺友爱, 待人真诚, 从不嫉妒陷害他人。乙酉年, 从乡试中举。壬辰年被推举到南宫做了长洲令。 长洲本就是个大县, 他只用恩惠和诚信来治理, 不用武力打击。他与百姓交谈, 就好像是父子一样, 态度温婉, 只担心他们受到伤害。官员们的调解文书繁多, 估计没有过于曲解破坏法律的就听从他们, 不全部阻止。有人不听从, 违背他的意愿, 便说话急躁, 脸色严厉来对待江进之, 可他也不发怒, 用好话来劝说他们。江进之虽然贫穷, 然而却视金钱如粪土, 士大夫们送的金钱全部归还, 大家全都高兴地离开。他对那些贫寒的读书人, 特别加以呵护和帮助。对待那些有才能的人, 降低身份以礼相待, 甚至将自己的俸禄分给他们。江进之本来就贫穷, 做了多年的长洲令, 变得更加贫穷了。
相关练习:《江进之传》阅读练习及答案 |
|