《林则徐家书》原文及翻译
|
| 林则徐 原文: 大儿知悉: 父自正月十一日动身赴广东, 沿途经五十余日, 今始安抵羊城。风涛险恶, 不可言喻, 惟静心平气, 或默背五经, 或返躬思过, 故虽颠簸不堪, 而精神尚好, 因思世途险巇, 不亚风涛, 入世者苟非先胸有成竹, 立定脚根, 必不免为所席卷以去。近朱者赤, 近墨者黑, 此择友之道应尔也。若于世事, 则应息息谨慎, 步步为营, 若才不逮而思侥幸, 或力不及而谋躐等, 又或胸无主宰, 盲人瞎马, 则祸患之来, 不旋踵矣。此为父五十年阅历有得之谈, 用以切嘱吾儿者也。汝母汝弟, 身体闻均安好。汝二弟且极用功好学, 父闻之, 心为一快。客居在外, 饥饱寒暖, 须时加调护;友朋应酬, 虽不可少, 而亦要有限制;批阅公牍, 更宜仔细, 切不可假手他人。对于长官, 尤应恭顺小心, 即同僚之间, 亦应虚心和气。为父做官三十年, 未尝以疾言遽色加人, 儿随父久, 当亦目睹之也。闲是闲非, 不特少管, 更应少听, 一有差池, 不但殃及汝身, 即为父亦有不测也。慎之慎之! 元抚手示 (选自《林则徐家书》, 有删节) (注)①险巇(xī):险阻崎岖。②逮:及, 达到。③躐(liè)等:逾越等级。④不旋踵:来不及转身, 比喻时间极短。⑤元抚:林则徐字元抚。 译文: 大儿知悉: 我在正月十一日动身到广东, 沿途经过五十几天, 今天才到达广州。一路上风涛险恶, 无法用言语来形容。我只有平心静气, 或是背诵圣人的经典, 或是反省自己一生的过失。所以途中虽然颠簸不堪, 而精神倒还好。因而想到人生的道路十分险峻, 不亚于江海上的风波, 所以入世者如果不能胸有成竹, 立定脚跟, 一定不免被这些风波席卷而去。所谓“近朱者赤, 近墨者黑”, 这是选择朋友时一定要注意的道理。对于世上的事情, 则应当时刻小心谨慎, 稳健地步步为营。假若才华不够而想依靠侥幸, 或者力量不足偏想超越自己的能力往上升, 又或者自己心中毫无主见, 如盲人骑瞎马, 那么灾祸就会接踵而来。这些都是我五十年来亲身经历的心得, 用来嘱咐你的。你的母亲和弟弟, 听说身体都很好, 你的二弟极其用功好学, 我听到之后, 心中为之一快。你客居在外, 饥饱和冷暖之事要好好注意。朋友之间的应酬, 虽然是不可少之事, 但也要有个限制。批阅公文, 更要十分仔细, 干万不要让别人代劳。对于上级长官, 则尤其应当恭顺小心;就是同事之间, 也要虚心和气。我做官三十年来, 从来没有疾声厉色对人, 你跟我一起很久了, 应是亲眼目睹这些事的。对于别人的闲是闲非, 不但要少管, 连听也不必听, 因为一旦发生什么差错, 不但祸事要殃及你的身上, 就是我也会受到意想不到的牵连。希望你特别要谨慎!
相关练习:《林则徐家书》阅读练习及答案 |
|