归有光《宝界山居记》原文及翻译
| | 归有光 原文: ①太湖, 东南巨浸也。广五百里, 群峰出于波涛之间以百数, 而重涯别坞, 幽谷曲隈, 无非仙灵之所栖息。天下之山, 得水而悦;水或束隘迫狭, 不足以尽山之奇。天下之水, 得山而止;山或孤孑卑稚①, 不足以极水之趣。太湖漭淼澒洞②, 沉浸诸山, 山多而湖之水足以贮之, 意唯海外绝岛胜是, 中州无有也。故凡屏列于湖之滨者, 皆挟湖以为胜。 ②自锡山过五里湖, 得宝界山。在洞庭之北, 夫椒、湫山之间。仲山王先生居之。先生早岁弃官, 而其子鉴始登第, 亦告归。父子并中年失偶, 而皆不娶。日以诗画自娱。因长洲陆君, 来请予为山居之记。 ③余未至宝界也, 尝读书万峰山, 尽得湖滨诸山之景, 虽地势不同, 无不挟湖以为胜, 而马�!⒊ば�, 往往在残霞落照之间, 则所谓宝界者, 庶几望见之。昔王右丞辋川别墅, 其诗画之妙, 至今可以想见其处。仲山之居, 岂减华子冈、欹湖诸奇胜;而千里湖山, 岂蓝田之所有哉?摩诘清思逸韵, 出尘壒③之外, 而天宝之末, 顾不能自引决, 以濡羯胡④之腥膻。以此知士大夫出处(chǔ)有道, 一失足遂不可浣, 如摩诘, 令人千载有遗恨也。今仲山父子嘉遁于明时⑤, 则其于一切世分若太空浮云, 曾不足入其胸次矣。何可及哉!何可及哉! (选自《归有光散文选集》有删节) 【注】①卑稚:矮小。②漭淼澒洞(hòngtóng):水势广阔浩荡, 相连不断。③壒(aì):灰尘。④羯胡:匈奴人的别称, 此处代指安禄山。⑤明时:政治清明的时代。 译文: 太湖, 是东南的大湖, 占地五百里, 数以百计的山峦挺立在湖波之间。而且山崖重重叠叠, 山谷弯曲幽静, 没有一处不是神灵仙子居住的地方。天下的山, 因为有水而更加壮丽;水域如果拘束狭�。筒荒芡耆允境錾降男燮�。天下的水, 因为遇山而停止, 山如果孤零矮�。植荒芡耆韵殖鏊钠嫒�。太湖水势浩荡, 相连不断, 中间配以群山, 山多且湖水足以贮藏这些山峰。我觉得只有海外仙岛能与之媲美, 中原是没有这种景观的。因此凡是像屏风一样排列在湖水之滨的山, 全是依仗湖水而更加出奇。 从锡山经过五里湖, 就到了宝界山。宝界山在洞庭湖北面, 矗立于夫椒山和湫水山之间, 仲山王先生就居住在这里。先生早年辞官, 他儿子科考中举之后也回到家乡。父子两人都是中年丧偶, 而且都没有再续弦。每日以吟诗作画为乐。通过长洲的陆先生, 来请我写一篇山居的记。 我没有到宝界山, (但)曾经在万峰山读书, 看遍了周围湖滨山川之景, 所有的山峰都因为有湖水的环绕而更加美丽。而马�!⒊ば烁窃谙ρ袈渖街时煌硐加痴�, 而宝界山, 我马上就能看到了。当年王维曾经有辋川别墅, 而他的诗赋画工之精妙, 至今仍然能让我想象到其居所的胜�!V偕较壬木铀交匪�, 湖滨名胜异常绝妙;况且千里烟波又岂是内陆能够看到的景观?王维清思俊逸, 遗世独立, 远离尘嚣, 但仍然不能避开天宝年间安史之乱的浑浊。因此不难看出, 士大夫出世入世都是有讲究的, 一旦进入尘世就很难再一尘不染了。就像王维, 至今今人仍有遗憾。如今仲山父子隐居于政治清明的时代, 尘世间一切事务对他们来讲都如浮云过眼, 从来没有扰过他们的心境。这种境界如何能达到啊!怎么能达到啊!
相关练习:归有光《宝界山居记》阅读练习及答案 |
|