《资治通鉴·唐纪十五》原文及翻译
|
| 资治通鉴 原文: 贞观二十二年六月, 癸酉, 上以高丽困弊, 议以明年发三十万众, 一举灭之。或以为大军东征, 须备经岁之粮, 非畜乘所能载, 宜具舟舰为水运。上从之。秋, 七月, 遣强伟于剑南道伐木造舟舰。房玄龄疾笃, 上征赴玉华宫, 相对流涕, 因留宫下。玄龄谓诸子曰:“今天下无事, 唯东征未已, 群臣莫敢谏, 吾知而不言, 死有余责。”乃上表谏。上自临视, 握手与诀, 悲不自胜。癸卯, 薨。柳芳①曰:“玄龄佐太宗定天下天下号为贤相然无�?裳暗乱嘀烈油跷荷期哨憾慷湃闷湎陀⑽郎平慷判衅涞览碇绿轿谱诔家嗽�。” 强伟等发民造船, 蜀人苦造船之役, 或乞输直雇潭州人造船;上许之。州县督迫严急, 民至卖田宅、鬻子女不能供, 剑外骚然。上闻之, 遣长孙知人驰驿往视之。知人奏称:“山谷已伐之木, 挽曳未毕, 复征船庸, 二事并集, 民不能堪, 宜加存养。”上乃敕潭州船庸皆从官给。二十三年, 夏, 五月, 丁卯, 疾笃。己已, 今褚遂良草遗诏。有顷, 上崩。壬申, 太子即位。罢辽东之役及诸土木之功。四夷之人入仕于朝及来朝贡者数百人, 闻丧皆恸哭, 剪发、剺面、割耳, 流血洒地。八月, 庚寅, 葬文皇帝于昭陵。唐高宗永徵二年春, 正月, 乙已, 以字文节、柳奭并同中书门下三品。金州刺史滕王元婴骄奢纵逸, 畋游无节, 劳抚百姓。上赐书切让之:“取适之方, 亦应多绪, 晋灵荒君, 何足为则!”元婴与蒋王恽皆好聚敛, 上尝赐诸王帛各五百段, 独不及二王, 欶曰:“滕叔, 蒋兄自能经纪, 不须赐物;给麻两车以为钱贯。”二王大惭。癸巳, 诏诸礼官学士议明堂制度, 以高祖配五天帝。太宗配五人帝。 (节选自《资治通鉴·唐纪十五》) 注释①(柳芳)唐史学家下文“王魏”指王珪、魏征, “房杜”指房玄龄, 杜如晦, “英卫”指英国公李绩、卫国公李靖。 译文: 贞观二十二年夏季六月癸酉(二十日), 太宗认为高丽穷困凋敝, 议定在第二年征发三十万兵力, 一举灭掉它。有人认为大军东征, 必须储备一年的粮食, 这是牲畜车辆不能运载的, 应当准备舟船进行水上运输。太宗听从了这个建议。秋季, 七月, 派强伟在剑南道伐木造舟船。房玄龄病情加重, 太宗征召他到玉华宫, 二人相对流泪, 于是太宗将房玄龄留在宫中。房玄龄对他的儿子们说:“如今天下太平, 只有东征高丽一事没有停止, 众位大臣都不敢劝谏, 我明知这不对而不说话, 即使死去仍有责任。”于是上奏章劝谏。太宗亲去探视, 握着房玄龄的手与他告别, 悲痛得不能克制自己。癸卯(二十四日), 房玄龄去世。柳芳说:“房玄龄辅佐太宗平定天下, 天下人称他为贤相;然而没有多少事�?勺费�, 道德也达到至高境界。所以王珪、魏征善于谏静而房玄龄、杜如晦二人不争其贤名, 李绩、李靖善于领兵作战而房玄龄、杜如晦二人辅行文道, 使国家太平, 房玄龄被称为唐代的宗臣, 是很应该的。” 强伟等人征发百姓造船, 蜀人苦于造船的劳役, 有人请求出钱雇佣潭州人造船, 太宗允许了。州县官吏督促过急, 百姓们甚至卖田地宅院、卖儿卖女都供不上, 引起剑外一带骚动。太宗听说后, 派长孙知人驾乘驿马前往视察。长孙知人上奏说:“山谷之中已经砍伐的树木, 还没有全部运出来, 又要征调船庸, 两件事并在一起, 百姓们承受不了, 应当加以存恤养护。”太宗于是敕令雇潭州人造船的费用都由政府支给。二十三年夏季, 五月, 丁卯(二十四日), 太宗病情危急。己已(二十六日), 下令褚遂良草拟遗诏。过了不久, 太宗去世。壬中(二十九日), 太子登基为皇帝。废止辽东的征战及各项土木工程。四方各部族在朝做官及来朝进贡的几百人, 听说太宗去世, 都失声痛哭, 剪头发、用刀划脸、割耳朵等, 流血满地。八月, 庚寅(十八日), 太宗皇帝被安葬在昭陵。唐高宗永徽二年春季, 正月, 乙已(十一日), 朝廷任命宇文节、柳奭二人为同中书门下三品。金州刺史、滕王李元婴骄奢淫逸, 无节制地游猎, 惊扰百姓。高宗寄书信严厉地责备他:“寻求乐趣的办法也有多种多样, 晋灵公那样的荒唐君主, 怎么值得成为榜样呢!”李元婴与蒋王李晖都喜好收敛财物, 高宗曾经赐给众王每人五百段绢帛, 唯独没有滕、蒋二王的, 敕令说:“滕王皇叔与蒋王皇兄自己能够经营聚敛, 不必赐给财物;只给两车麻串钱用。”腾、蒋二王十分羞愧。癸巳(初二), 高宗下诏令各位礼仪官、学士们商议朝廷的明堂制度, 将高祖皇帝配享五位天帝。太宗皇帝配享五位人帝。
相关练习:《资治通鉴·唐纪十五》阅读练习及答案 |
|