桑悦《独坐轩记》原文及翻译
| | 桑悦 原文: 予为西昌校官, 学圃中筑一轩, 大如斗, 仅容台、椅各一。台仅可置经、史数卷, 宾至无可升降, 弗肃以入, 因名之曰“独坐”。 予训课暇, 辄憩其中, 上求尧、舜、禹、汤、文、武、周公、孔子之道, 次窥关、闽、濂、洛数君子之心, 又次则咀嚼《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩、柳、欧、苏、曾、王之文, 更暇则取秦、汉以下古人行事之迹, 少加褒贬, 以定万世之是非, 悠哉悠哉, 以永终日。 轩前有池半亩, 隙地数丈。池种芰荷, 地杂植松、桧、竹、柏。予坐是轩, 尘坌不入, 胸次日拓;又若左临太行, 右抉东海, 而荫万间之广厦也。 且坐惟酬酢千古。遇圣人, 则为弟子之位, 若亲闻训诲;遇贤人, 则为交游之位, 若亲投膝而语;遇乱臣贼子, 则为士师之位, 若亲降诛罚于前。坐无常位, 接无常人, 日觉纷挐纠错。坐安得独? 虽然, 予之所纷挐纠错者, 皆世之寂寞者也。而天壤之间坐予坐者寥寥不谓之独亦勿予同。作《独坐轩记》。 译文: 我在西昌担任学官, 在学堂里建起一座小屋, 像斗(一种盛粮食的容器)一样大, 只放得下一张桌子、一把椅子, 桌子上只放得下几卷经史书籍。客人来了不能行礼, 只好不严肃的进来, 因此给它起名叫做“独坐轩”。 我在教课的空闲, 就在里边休息, 首先学习尧、舜、禹、汤、文、武、周公、孔子的治世之道, 其次学习宋代理学的主要学派(关闽濂洛:指宋代理学的主要学派, 其代表人物为关中张载, 闽中朱熹, 濂溪周敦颐, 洛阳程颢、程颐)的思想, 再次就品味《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼、曾巩、王安石的文章, 再有空闲就浏览秦汉以来的古人的事迹, 稍加以评论, 来论定万世的是非, 悠哉悠哉, 以此度日。 屋前有半亩水池, 几丈的空地, 池塘里种了荷花, 土地上错杂的种植着松树、桧树、竹子、柏树。我坐在这屋子里, 凡俗的事不想, 胸怀更加开阔, 又像左边临着太行山, 右边临着东海, 而遮掩着万间的大房子。 而且只要坐在这里(通过读书)就能对待各种事, 遇到圣人就坐在弟子的位置上, 就像亲耳聆听圣人的教诲;遇到贤人, 就坐在交结的位置上, 就像亲近促膝的谈话;遇到乱臣贼子就坐在读书人老师的位置上, 就像亲自主持处罚法罗。坐的位置不固定, 接触的人也不同, 每天感到事情纷杂纠缠, 如何能单独坐下呢? 但是, 我所说的纷杂纠缠, 都是世上寂寞的人、物。而天地之间, 和我一样的人很少, 不说他孤独, 就不和我一样。于是写这篇《独坐轩记》。
|
|