《旧唐书·齐映传》原文及翻译
|
| 旧唐书 原文: 齐映, 瀛州高阳人, 白晰长大, 言音鸿爽。映举进士, 应博学宏词登科, 授河南府参军。滑毫节度使令狐彰辟为掌书记, 累授监察御史。彰疾甚映草遗表因与谋后事映说彰令上表请代令子建归京师彰皆从之彰卒后兵乱映脱身归东都 建中初, 卢杞为宰相, 荐之, 迁刑部员外郎。会张镒出镇凤翔, 奏为判官。映口辩, 颇更军事, 论奏数合旨, 寻转行军司马、兼御史中丞。德宗在奉天, 凤翔逼于贼朱批。镒部将有李楚琳者, 博悍凶暴, 军中畏之, 乘间将谋乱。先数日, 映与同列齐抗觉其谋, 乃言于镒, 请早图之。镒不从映言, 召楚琳语之曰:“欲令公使于外。“楚琳恐, 是夜作乱, 乃杀镒以应泚。军中多为映指道, 故得免。因赴奉天行在, 除御史中丞。兴元初, 从幸梁州, 每过险, 映常执辔。会御马遽骇, 奔跳颇甚, 帝惧伤映, 令舍辔, 映坚执久之, 乃止。帝问其故, 曰:“马奔蹶, 不过伤臣;如舍之, 或犯清尘, 虽臣万死, 何以塞责?“帝益亲信之, 嘉奖无已。贞元二年, 映当国政, 敢言事。时吐蕃数入寇, 人情摇动, 且言帝欲行幸避狄。映奏曰:“戎狄乱华, 臣之罪也。今人情悔惧, 谓陛下理装具糗粮, 臣闻大福不再, 奈何不与臣等熟计之?“因俯伏流涕, 上亦为之感动。映于东都举进士及宏词时, 张延赏为河南尹、东都留守, 厚映。及映为相, 延赏罢相为左仆射, 数画时事, 为所亲求官, 映多不应。延赏怒, 言映非宰相器。三年正月, 贬夔州刺史, 又转衡州。贞元十一年七月卒, 时年四十八, 赠礼部尚书, 谥“忠“。 (节选自《旧唐书•齐映传》, 有删改) 译文: 齐映, 是瀛州高阳人, 长得白净高大, 声音洪亮。齐映考中进士, 参加博学宏词考试, 被任命为河南府参军。滑节度使令狐彰征召他作掌书记, 齐映多次升官被任命为监察御史。令狐彰病重, 齐映起草临终遗表, 趁着令狐彰与他谋划后事(的机会), 齐映劝说令狐彰让他上奏章请求朝廷派人代替自己, 让儿子令狐建返回京城, 令狐彰都听从了他。令狐彰死后军队作乱, 齐映脱身回到东都。建中初年, 卢杞担任宰相, 推荐齐映, 升迁他做了刑部员外郎。适逢张镒出京镇守凤翔, 上奏推荐齐映担任判官, 齐映口才好, 经历过很多军队事物, 多次凭借论奏合乎皇帝意旨, 不久转任为行军司马、兼任御史中丞。唐德宗在奉天, 乱贼朱泚逼近凤翔。张镒的部将李楚琳剽悍残暴, 军中士兵畏惧他, 李楚琳打算趁机叛乱。先前几天, 齐映与同僚齐抗察觉了他的阴谋, 于是就告诉了张镒, 请求张镒早做谋划。张镒明月听从齐映的意见, 召来楚琳对他说:“我想让你到城外出使。“李楚琳害怕了, 当夜叛乱, 于是就杀死张镒响应朱泚。军中很多士兵都替齐映之路, 齐映因此得以免祸。于是齐映赶赴奉天皇帝所在之处, 被授予御史中丞。兴元初年, 齐映跟从皇帝巡视梁州, 每当经过危险的地方, , 齐映常常手拉着缰绳。适逢皇帝的马突然受惊, 奔跑跳跃非常猛烈, 皇帝担心伤到齐映, 让齐映放下缰绳, 齐映坚持拉着缰绳很久, , 马才平静下来。皇帝问他原因, 齐映说:“马奔跑踩踏, 不过会伤到了我;如果我放了缰绳, 可能会冒犯到皇上, 那么即使我死一万次, 又怎么能弥补我的罪责呢?“皇上更加亲近信任他, 赞许褒奖不断。贞元二年, 齐映主持国政, 敢于评论政事。当时吐蕃多次入境侵略, 人心动�。⑶矣腥怂祷实鄞蛩愠鲂醒残叶惚苋值�。齐映上奏说:“戎狄扰乱中原, 是臣子的罪过。如今人心纷扰惊惧, 说陛下正整理行装干粮, 我听说国家的好运终止了, 为什么不与臣子们仔细商议一下这件事呢?“于是伏地流泪, 皇帝也因此感动。齐映在东都考中进士和宏词时, 张延赏作河南尹、东都留守, 厚待齐映。等到齐映作了宰相, 张延赏罢相担任左仆射, 多次谋划时事让齐映实行, 并且为亲信求取官职, 齐映大多不回应。延赏恼怒, 说齐映没有宰相的器量。三年正月, 齐映被贬为夔州刺史, 又转任衡州。贞元十一年七月去世, 时年四十八岁, 追赠礼部尚书, 谥“忠”。
相关练习:《旧唐书·齐映传》阅读练习及答案 |
|