《宋史·叶衡传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 叶衡字梦锡, 婺州金华人。绍兴十八年进士第, 调福州宁德簿, 摄尉。以获盐寇改秩, 知临安府于潜县。户版积弊, 富民多隐漏, 贫弱困于倍输, 衡定为九等, 自五等以下除其藉, 而均其额于上之四等, 贫者顿苏。征科为期限榜县门, 俾里正谕民, 不遣一吏而赋自足。治为诸邑最, 郡以政绩闻。 擢知常州。时水潦为灾, 衡发仓为糜以食饥者。或言常平不可轻发, 衡曰:“储蓄正备缓急, 可视民饥而不救耶?”疫大作, 衡单骑命医药自随, 遍问疾苦, 活者甚众。檄晋陵丞李孟坚摄无锡县, 有政声, 衡荐于上, 即除知秀州。 除太府少卿。合肥濒湖有圩田四十里, 衡奏:“募民以耕, 岁可得谷数十万, 蠲租税, 二三年后阡陌成, 仿营田, 官私各收其半。”从之。 除户部侍郎。时盐课大亏, 衡奏:“年来课入不增, 私贩害之也, 宜自煮盐之地为之制, 司火之起伏, 稽灶之多寡, 亭户本钱以时给之, 盐之委积以时收之, 择廉能吏察之, 私贩自绝矣。”仍命措置官三人。 丁母忧。起复, 除枢密都承旨。奏马政之弊, 宜命统制一员各领马若干匹, 岁终计其数为殿最。李垕应贤良方正对策, 近讦直, 入第四等, 衡奏:“陛下赦其狂而取其忠, 足以显容谏之盛。”乃赐垕制科出身。有言江、淮兵籍伪滥, 诏衡按视, 赐以袍带、鞍马、弓矢, 且命衡措置民兵, 咸称得治兵之要。讫事赴阙, 上御便殿阅武士, 召衡预观, 赐酒, 洒宸翰赐之。 拜右丞相兼枢密使。上锐意恢复, 凡将帅、器械、山川、防守悉经思虑, 奏对毕, 从容赐坐, 讲论机密, 或不时召对。 上选使求河南, 衡奏:“司谏汤邦彦有口辨, 宜使金。”邦彦请对, 问所以遣, 既知荐出于衡, 恨衡挤已, 闻衡对客有讪上语, 奏之, 上大怒。即日罢相。年六十有二薨。 (节选自《宋史·列传第一百四十三》) 注:①常平:常平仓。②亭户:古代的盐户。 译文: 叶衡字梦锡, 婺州金华人。绍兴十八年进士及第, 调任福州宁德县主簿, 代理县尉。因捕获盐寇改官, 任临安府于潜县县令。户口簿上累积弊端, 富户大多隐瞒漏报, 贫弱户困于重复缴纳(赋税), 叶衡把民户定为九等, 从五等以下除去他们的名籍, 而把他们应缴纳的份额均摊给上四等的民户, 贫穷的人顿时得救。征收科税定下期限在县衙门口张榜(公布), 让里正告诉百姓, 不派一个官吏而赋税自然收足。治绩成为各县中最好的, 郡长官把他的政绩向皇上报告。 提升为常州知州。当时发大水造成灾荒, 叶衡开仓煮粥给饥民吃。有人说常平仓不可以轻易打开, 叶衡说:“储蓄粮食正是预备紧急的事情, 怎可看着百姓挨饿而不救助呢?”瘟疫大起, 叶衡单人独骑命令医生跟随自己, 到处访问疾苦, 救活的人很多。官府发文让晋陵县丞李孟坚代理无锡县县令, 治理有声誉, 叶衡向皇上推荐, 就授为秀州知州。 叶衡授任太府少卿。合肥临湖边有圩田四十里, 叶衡上奏说:“招募百姓耕种, 每年可收谷数十万, 免除租税, 二三年后田地定下规模, 仿照营田方式, 公家私人各收一半。”皇上听从了他。 叶衡授任户部侍郎。当时盐税亏欠很多, 叶衡上奏说:“近年来赋税收入没有增加, 是私商贩盐妨害了它, 应从煮盐的地方就加以管制, 管理盐锅的生火灭火, 核查盐灶的多少, 盐户的本钱按时发给他们, 盐出得多了按时收购, 选廉洁能干的官吏访察他们, 私贩自然会绝�!!庇谑侨蚊舜胫霉偃�。 叶衡遭逢母丧。复职后授任枢密都承旨。上奏马政的弊端, 应当命令每一个统制分头管领马匹若干, 到年底计算马匹数目排定优劣。李垕应贤良方正科对策时, 近于亢直敢言, 列入第四等, 叶衡上奏说:“陛下赦免他的狂妄而选取他的忠诚, 足以显示陛下包容谏言的隆盛。”于是赐李垕制科出身。有人进言江、淮兵士名籍作伪泛滥, 下诏让叶衡考察检视, 赐给他袍带、鞍马、弓箭, 并且命叶衡处理安置民兵, 人们都称赞他抓住了治军的要点。叶衡办完事入朝觐见皇上, 皇上当时驾临偏殿检阅武士, 召叶衡参与观礼, 赐他酒, 皇帝亲自写字赐给他。 叶衡拜任右丞相兼枢密使。皇上专心一意恢复国土, 凡是将帅、武器、山川、防守都经过思考, 奏对结束, 从容不迫地赐他座位, 研讨谈论机密大事, 或者随时召他进见。 皇上选派使节出使(金国)要求归还黄河以南的土地, 叶衡上奏说:“司谏汤邦彦有口才, 适宜出使金国。”汤邦彦请求面见皇上, 问起派遣出使的原因, 知道是由于叶衡的推荐, 恼恨叶衡排挤自己, 听说叶衡对客人说过诽谤皇上的话, 报告了皇上, 皇上大怒。当天罢免了叶衡的相位。六十二岁时叶衡去世。
相关练习:《宋史·叶衡传》阅读练习及答案 |
|