袁中道《游高梁桥记》原文及翻译
| | 袁中道 原文 高梁旧有清水一带, 柳色数十里, 风日稍和, 中郎2拉予与王子3往游。时街民皆穿4沟渠淤泥, 委积5道上, 羸马6不能行, 步至门外。 于是三月7中矣, 杨柳尚未抽条, 冰微泮8, 临水坐枯柳下小饮。谭锋甫畅9, 而飙风10自北来, 尘埃蔽天, 对面不见人, 中11目塞口, 嚼之有声。冻枝落, 古木号, 乱石击。寒气凛冽, 相与御12貂帽, 着重裘13以敌14之, 而犹不能堪15, 乃急归。已黄昏, 狼狈沟渠间, 百苦乃得至邸16, 坐至丙夜17, 口中含沙尚砾砾18。 噫!江南二三月, 草色青青, 杂花烂城野, 风和日丽, 上春19已可郊游, 何京师之苦至此20。苟非大不得已21, 而仆仆22于是, 吾见其舛23也。且夫贵人所以不得已而居是者24, 为官职也。游客山人25所以不得已而至是者, 为衣食也。今吾无官职, 屡求而不获, 其效亦可睹矣。而家有产业可以餬口26,舍水石花鸟之乐, 而奔走烟霾27沙尘之乡, 予以问予28, 予不能解矣。然则是游也宜书, 书之所以志予之嗜进而无耻29, 颠倒而无计算也30 译文 高粱桥原有一条清澄的带子般的河水, 杨柳绵延几十里, 刚好天气比较晴好和暖。袁宏道拉我和王章甫一道前去游览。那时市民都在疏通渠道的淤泥, 淤泥堆积在路上, 瘦弱的马无法行走, 我们步行来到西直门外。 这时已是三月中旬, 柳树还没有发芽, 冰刚刚融化, 我们坐在靠近水边的枯柳树下喝酒。交谈的刚刚畅快的时候, 暴风就从北而来, 灰尘遮蔽了天空, 就连对面的人都看不到。沙石击中眼睛, 堵塞口鼻, 嚼一嚼就能发出响声。冻住的树枝被吹落, 古树呜呜号叫, 石头相互撞击。十分寒冷, 一起戴上貂皮帽, 穿上厚皮袄用来抵挡暴风, 然而仍不能忍受, 于是就急忙回家。到黄昏时, 十分狼狈地走在沟渠间, 历经千辛百苦才到家, 坐到半夜, 口中还有碎沙。 哎, 江南二三月, 草色青青, 城乡杂花烂漫, 风和日丽, 正月就己经可以去郊游, 为什么京都恶劣到这种地步。如果不是迫不得已, 而风尘仆仆来到这里, 我看是很荒谬的。况且地位高的人之所以不得不居住在这里, 为的是担任官职, 出游的人。从事卜卦、算命等职业的人之所以不得不到这里, 为的是谋取吃穿。现在我没有一官半职, 屡屡谋求却得不到, 效果也是可以看得见的了。而家里本来有产业可以维持生计, 却舍去享受山水花鸟风光的乐趣, 而奔跑在充满浑浊的烟气沙尘的地方, 我问自己这个问题, 我无法解释。既然如此, 那么这次出游也应当写下来, 写下它用来记下我的着迷于仕途钻营却不知羞耻, 本末倒置而缺乏考虑。
|
|