曾国藩《家书一封》原文及翻译
|
| 曾国藩 原文: 字谕纪泽儿: 八月一日, 刘曾撰来营, 接尔第二号信并薛晓帆信, 得悉家中四宅平安, 至以为慰。 汝读《四书》无甚心得, 由不能“虚心涵泳, 切己体察”。朱子教人读书之法, 此二语最为精当。尔现读《离娄》①, 即如《离娄》首章“上无道揆②, 下无法守”, 吾往年读之, 亦无甚警惕;近岁在外办事, 乃知上之人必揆诸道, 下之人必守乎法。若人人以道揆自许, 从心而不从法, 则下凌上矣。“爱人不亲”章, 往年读之, 不甚亲切;近岁阅历日久, 乃知治人不治者, 智不足也。此切己体察之一端也。 “涵泳”二字, 最不易识, 余尝以意测之曰:涵者, 如春雨之润花, 如清渠之溉稻。雨之润花, 过小则难透, 过大则离披, 适中则涵濡而滋液;清渠之溉稻, 过小则枯槁, 过多则伤涝, 适中则涵养而浡兴。泳者, 如鱼之游水, 如人之濯足。程子谓“‘鱼跃于渊’活泼泼地”;庄子言“‘濠梁观鱼’安知非乐?”此鱼水之快也。左太冲有“濯足万里流”之句, 苏子瞻有《夜卧濯足》诗, 有《浴罢》诗, 亦人性乐水者之一快也。 善读书者, 须视书如水, 而视此心如花、如稻、如鱼、如濯足, 则“涵泳”二字, 庶可得之于意言之表。尔读书易于解说文义, 却不甚能深入, 可就朱子“涵泳”“体察”二语悉心求之。 邹叔明新刊地图甚好。余寄书左季翁, 托购致十幅。尔收得后, 可好藏之。薛晓帆银百两宜璧还。余有复信, 可并交季翁也。此嘱。 父涤生字 咸丰八年八月初三日 (取材于《曾国藩家书》) 【注释】①《离娄》, 《孟子》的篇目之一。②道揆:道, 义理;揆, 制度。即准则、法度之意。 译文: 字谕纪泽儿: 八月初一, 刘曾撰来到军营, 带来了你的第二封信和薛晓帆的一封信, 得知家中四宅都平安无事, 心中感到十分高兴。 你虽然在读《四书》, 但却没有什么心得体会, 原因是不能作到“虚心涵泳, 深切体察”。这两句话说的是朱子教人读书的方法, 而且最为精辟。你现在读《离娄》, 就应当用心体会, 就应当像《离娄》第一章的“上无道揆, 下无法守”。我当初读到这里也没有深入理解。这些年在外办事, 才知道处于高位的人必须遵守道德, 处于低位的人应当遵守法规。如果每个人都以遵守道德自居, 只从心愿出发而不遵守法律, 就会以下凌上。“爱人不亲”这一章, 以前我读到这一章的时候, 不觉得有什么贴切的, 近些年来阅历渐渐深了, 才明白治人者不能治人, 是因为智力不够的原因, 这一点我深有体会。 涵泳二字的含义, 理解起来很困难。我曾解释说:涵者, 就像春雨滋润鲜花, 又像清澈的渠水浇灌稻田。雨水滋润鲜花, 太少了就不容易浇透, 太多了就会全部倒下, 不多不少才能使花儿得到充足的水分;渠水灌溉稻秧, 太少了稻秧就会因缺水而枯死, 太多了就会造成洪灾, 不多不少才能使稻秧茁壮成长。泳者, 就像鱼儿嬉戏于水中, 像人在水中洗脚。程子说鱼跃进水潭, 非�;钤�;庄子说, 在濠梁上看鱼, 怎么知道它不快乐?这是鱼在水中的快乐。左太冲有“濯足万里流”的语句, 苏子瞻有夜卧洗足诗, 还有浴罢诗, 这些诗句都是人天性喜欢水的一种快乐。善于读书的人, 必须把书看做水, 而把这种心情看做鲜花、稻秧、鱼儿、洗足之类的事物, 这样对涵泳二字, 就能有所体会了。你读书时, 单纯理解书中的意义是很容易的, 但往往却不能深刻体会。希望你能从朱子的涵泳、体察这两句话, 体会读书的要点, 用心追求更高的境界。 邹叔明新刊刻的地图十分好。我给左季翁寄了信, 拜托他购买十张, 你收到后, 一定要好好收藏。薛晓帆的一百两银子应当按时还给他。我有回信, 请你转交给左季翁。再次嘱咐。 父涤生字。 咸丰八年八月初三日
相关练习:曾国藩《家书一封》阅读练习及答案 |
|