《清史稿·汪廷珍传》原文及翻译
| | 清史稿 原文: 汪廷珍, 字瑟庵, 江苏山阳人。少孤, 母程抚之成立。家中落, 岁凶, 粥或不给, 不令人知。母曰:“吾非耻贫, 耻言贫, 疑有求于人也。”力学, 困诸生十年, 始举于乡。成乾隆五十四年一甲二名进士, 授编修。嘉庆元年, 直上书房。母忧归, 服阕, 补原官。廷珍学有根底, 初为祭酒, 以师道自居, 教学者立言以义法, 力戒摹拟剽窃之习。及官学政, 为学约五则以训士:曰辨涂, 曰端本, 曰敬业, 曰裁伪, 曰自立。与士语, 谆谆如父兄之于子弟。嘉庆十六年, 授礼部侍郎。复直上书房, 侍宣宗学。道光三年, 宣宗释奠文庙礼成, 诏曰:“礼部尚书汪廷珍, 蒙皇考简用上书房师傅与朕朝夕讲论非法不道使朕通经义辨邪正, 受益良多。朕亲政后, 畀以尚书之任, 尽心厥职, 于师道、臣道可谓兼备。加太子太�!W颖ㄔ�, 以员外郎即补用, 示崇儒重道之意。”四年, 南河高堰溃决阻运, 上以廷珍生长淮、扬, 命偕尚书文孚往勘, 劾河督张文浩、总督孙玉庭, 谴黜有差。疏筹修濬事宜, 交河督办理。七年, 卒, 上震悼, 优诏赐恤, 赠太子太师, 入祀贤良祠, 命大阿哥赐奠, 赐银千两治丧, 谥文端。江苏请祀乡贤, 特诏允之。廷珍风裁严峻, 立朝无所亲附。出入内廷, 同僚见之, 莫不肃然。大学士阮元服其多闻渊博, 劝著书, 廷珍曰:“六经之奥, 昔人先我言之, 便何以长语相溷?读书所以析义, 要归于中有所主而已。”服用朴俭, 或讥之, 笑曰:“大丈夫不以曲学阿世为耻, 而徒畏鲰生之讥乎?”后进以文谒, 言不宗道, 曰:“斯人华而不实, 何以立朝?异日恐丧所守。”后皆如所言, 人服其精鉴。 (节选自《清史稿》, 有删改) 译文: 汪廷珍, 字瑟庵, 江苏山阳人。年幼丧父, 母亲程氏将其抚养成人。后来家道中落, 碰上灾年, 家里有时连粥都吃不上。他母亲却不让人知道这件事。他母亲说:“我并不以贫穷为耻, 但是对人说自己贫穷是可耻的。那会让别人怀疑我们有求于别人。”汪廷珍刻苦学习, 但是用了十年时间才从秀才考中举人。乾隆五十四年成为榜眼, 被授予编修的职务。嘉庆元年, 入值上书房。因为守母丧辞官归乡, 守丧期满, 又被补为原官。汪廷珍学问颇有根基, 刚当上国子监祭酒时, 就以弘扬师道为己任, 教导学生应以儒家义法为写文章的法则, 力戒模拟剽窃的文风。等到他担任学政时, 制定了五条“学约”以训导士子:辨涂, 端本, 敬业, 裁伪, 自立。和学子对话时诚恳耐心, 好像父亲兄长对子弟一样。嘉庆十六年, 被授予礼部侍郎职务, 再次入值上书房, 侍奉后来的道光帝读书。道光三年, 皇帝参与祭祀孔子大典时下诏说:“礼部尚书汪廷珍蒙先皇选拔派为我的上书房师傅, 和我朝夕相处讲论学问, 不符合儒家义理的话不讲, 使我通晓经义, 辨别正邪, 我收益颇多。我亲政后, 给他以礼部尚书的重任, 汪廷珍尽心他的职务, 师道、臣道兼备。给他加太子太保衔, 其子报原, 以员外郎衔补用, 以示尊崇儒道。”道光四年, 南河高堰溃决阻碍了运河漕运。皇帝因为汪廷珍生长在淮扬一带, 命令他跟随尚书文孚前去勘察。(他们)弹劾了河道总督张文浩、总督孙玉庭, 谴责罢黜了犯错的官员。上疏筹划疏�:拥朗乱�, 交付河道总督办理。道光七年逝世, 皇帝震惊哀悼, 下诏从优抚恤, 加赠他太子太师, 进入贤良祠享受祭祀。命令大阿哥赐予祭奠, 赐银千两治丧, 赠谥号文端。江苏士绅请求将之放入贤良祠祭祀。皇帝特别下诏允许。汪廷珍为人风格严厉, 在朝廷中没有什么亲附于他的大臣。出入内廷, 同僚看到他, 态度都很恭敬。大学士阮元佩服他见识广博, 劝他著书, 汪廷珍说:“六经的精奥之处, 前人都已经在我之前说过了, 为什么还要用我这些多余的话来混杂其中?读书的目的在分析其中精义, 重要的是将书中的精要内化于己, 并自己有独立见解。他的服饰和日常用度都非常俭�。腥思バλ�, 他笑着回答说:“大丈夫不把歪曲学术投世人所好作为耻辱, 却只担忧见识浅陋之人的讥笑吗?”有文坛后学带着文章拜见他, 言论并不符合儒家正道, 说:“这个人华而不实, 如何在朝堂中立足?他日恐怕会丧失操守。”日后果然都像他预料的那样, 当时的人都叹服他的识人之明。
相关练习:《清史稿·汪廷珍传》阅读练习及答案 |
|