苏轼《南方多没人》原文及翻译
| | 苏轼 原文 南方多没人, 日与水居也, 七岁而能涉, 十岁而能�。宥苊灰�。 夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居, 则十五而得其道;生不识水, 则虽壮, 见舟而畏之。故北方之勇者, 问于没人而求其所以没, 以其言试之河, 未有不溺者也。故凡不学而务求其道, 皆北方之学没者也。 译文 南方有很多会潜水的人, 是因为他们每天与水为伴, 七岁就能趟水过河, 十岁就能浮于水面, 十五岁就能潜水了。他们潜水的技术, 怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居�。谑堑搅耸逅昃湍芰私馇彼姆椒�。有些人生来就不识水性, 即使长得强壮, 看见来船依然害怕。所以北方的勇士, 向会潜水的人请教, 追求他们之所以能够潜水的本领, 根据会潜水的人的话, 到河里去试, 没有不被淹死的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人, 都和那些学习潜水的北方人一样。 注释 没(mò):没入水中, 指潜水。 涉:趟水过河, 徒手过河。 夫:发语词。 得:掌握。 道:道理, 规律, 技巧。 虽:即使。 求:寻找。 所以:……的原因。 没人:能潜水的人。 居:动词, 生活。 苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。 苟:随便, 轻松。 畏:害怕。 以:用。
|
|