《登扫叶楼记》原文及翻译
| | 管同 原文: 四望③有扫叶楼,去吾家不一里, 乃未始一至焉。辛酉秋, 金坛王中子访予于家, 语及, 因相携以往。是楼起于岑山之巅, 土石秀洁, 而旁多大树, 山风西来, 落木齐下, 堆黄叠青, 艳若绮绣。及其上登, 则近接城市, 远挹④江岛, 烟村云舍,沙鸟风帆, 幽旷瑰奇, 毕呈于几席。虽乡之所谓奇胜, 何以加此? 凡人之情, 骛远而遗近。盖远则其至必难, 视之先重, 虽无得而不暇知矣;近则其至必易,视之先轻,虽有得而亦不暇知矣。予之见, 每自谓差远流俗⑤,顾⑥不知奇境即在半里外, 至厌倦思欲远游, 则其生平行事之类乎是者, 可胜计哉!虽然,得王君而予不终误矣,此古人之所以贵益友与。 (选自《因寄轩文集》) [注释] ①扫叶楼:南京市清凉山名胜之一。②管同: 江苏上元(今南京市)人, 桐城派后期重要作家。 ③四望:山名。④挹:�?�, 这里指接连。⑤差远流俗:尚能远离流俗。⑥顾:却, 反而。 译文: 在四望矶上有扫叶楼, 离我家不到一里之地, 竟然从未去过。辛酉年秋天, 金坛的王中子到我家探访我, 说起(扫叶楼), 于是两人便一同去那里。这座楼建在(四望矶的)小山之顶, (山上)土净石秀, (小楼)傍大树茂密, 山风西面吹来, 落叶纷纷, (满地的)青黄两色的叶子堆叠交杂, 绚烂得像一幅织绵。等到(我们)向上登上(扫叶楼), (放眼看去)这里近接城区市井, 远连江心小岛;云烟缭绕的村舍, 沙滩边的水鸟, 江中的风帆, (这些)幽深而旷远、瑰丽而奇特的景色, 全都呈现在案头席边。即使是以前所认为的奇异美景, 又怎能超过这里呢? 大凡人的感情, 喜欢追求远离自己的东西, 而遗弃眼前的事物。这大概是远离的东西, 获得它一定很艰难, 则把它看得很重, 即便是没有什么可获得的, 也不在意;在身边的东西, 得到它一定很容易, 则把它看得很轻, 即便会有所获得, 也不当回事。我的见识, 自认为还能远离世俗(高于一般人), 却也不能知道奇丽景观就在半里之外, 竟到了厌倦近处的美景而想远游的地步, (由此而看)那么我平生的行事中与此相类似的情况, 哪里能计算得尽啊!虽然如此, (但这一次)因王君来访而使我没有最终失去近处的美景, 这就是古人把对自己有教益的朋友, 看得很重的原因吧。
相关练习:《登扫叶楼记》阅读练习及答案 |
|