《驹支不屈于晋》原文及翻译
| | 左传 驹支不屈于晋(襄公十四年) 作者:左丘明 原文: 会于向。将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝, 曰:“来!姜戎氏!昔秦人追逐乃祖吾离于瓜州, 乃祖吾离披苫盖、蒙荆棘以来归我先君。我先君惠公有不腆之田, 与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者, 盖言语漏泄, 则职女之由。诘朝之事, 尔无与焉。与, 将执女。”对曰:“昔秦人负恃其众, 贪于土地, 逐我诸戎。惠公蠲其大德, 谓我诸戎, 是四岳之裔胄也, 毋是翦弃。赐我南鄙之田, 狐狸所居, 豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘, 驱其狐狸豺狼, 以为先君不侵不叛之臣, 至于今不贰。 昔文公与秦伐郑, 秦人窃与郑盟, 而舍戍焉, 于是乎有殽之师。晋御其上, 戎亢其下, 秦师不复, 我诸戎实然。譬如捕鹿, 晋人角之, 诸戎掎之, 与晋踣之。戎何以不免?自是以来, 晋之百役, 与我诸戎相继于时, 以从执政, 犹殽志也, 岂敢离逷?今官之师旅无乃实有所阙, 以携诸侯, 而罪我诸戎!我诸戎饮食衣服不与华同, 贽币不通, 言语不达, 何恶之能为?不与于会, 亦无瞢。”赋《青蝇》而退。宣子辞焉, 使即事于会, 成恺悌也。 译文: 晋国范宣子同各国大夫在向地会晤。会晤时准备拘捕姜戎首领驹子。范宣子亲自在殿上指责他, 说:“来!姜戎氏!从前奏国人在瓜州追逐你的祖父吾离, 你祖父吾离身披白茅, 头戴荆条, 前来归附我们先君。我们先君惠公仅有不多的田地, 还与你们平分了, 以供给食用。现在诸侯事奉我们国君不如从前了, 大概是言语泄漏了出去, 主要是由于你的原故。明早会晤的事, 你不要参加了。参加, 就拘捕你。”驹支回答说:“从前秦国人倚仗他们人多, 对土地贪得无厌, 驱逐我们戎人。惠公表示了大恩大德, 说我们戎人, 是四岳的后代, 不要抛弃这些人。赐给我们南部边境的田地, 那里是狐狸居�。蚶呛鸾械牡胤�。我们戎人铲除了那里的荆棘, 驱逐了那里的狐狸豺狼, 成为先君不侵扰不背叛的臣属, 直到现在没有二心。 从前文公与秦国讨伐郑国, 秦国人偷偷与郑国订盟, 并在郑国安置了戍守的人, 于是就发生了殽山之战。晋军在前面迎击, 戎人在后面抵抗, 秦军有来无回, 实在是我们戎人使他陷入这个境地的。譬如捕鹿, 晋国人抓住它的角, 戎人拖住它的腿, 与晋国人一起将它摔倒。戎人为什么不能免于罪?从这次战役以来, 晋国的所有战役, 我们戎人都是相继按时参加, 前来追随执政, 同殽山之战时的心意一样, 岂敢背离疏远?现在执政下面的大夫们恐怕的确有不足的地方, 而使诸侯离心, 却归咎我们戎人!我们戎人的饮食衣服与华夏之族不同, 聘问不通, 言语不同, 怎能去做坏事?不到会参加, 也没有什么可烦恼的。”于是朗诵了《青蝇》一诗, 然后退出。宣子表示道歉, 并让他到会参与事务, 以便成全自己平易近人的君子的声名。
|
|