文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        宋濂《人虎说》原文及翻译

        宋濂
        原文:
            莆田壶山下, 有路通海, 贩鬻者由之。至正丁未春, 民衣虎皮, 煅利铁为爪牙, 习其奋跃之态, 绝类。乃出伏灌莽中, 使侦者缘木而视, 有负囊至者, 则啸以为信。虎跃出, 扼其吭, 杀之, 或脔其肉为噬啮状。裂其囊, 拨其物之尤者, 余封密如故, 示人弗疑。人竞传壶山有虎, 不食人, 惟吮其血, 且神之。
            已而民偶出, 其妇守岩穴。闻木上啸声急, 意必有重货, 皮而搏之。妇质脆柔, 贩者得与抗。妇惧, 逸去, 微见其蹠, 人也。归谋诸邻, 噪逐之。抵穴, 获金帛无算。民竟逃去。
            呜呼!世之人虎, 岂独民也哉?


        译文:
            莆田的壶山之下, 有路通向大海, 贩卖(货物的)商人(都必须)经过那。至正丁未年的春天, 有一个村民, 穿上老虎皮, 锻造出锋利的铁器作为爪牙, 练习老虎跳跃的动作形态, 特别像(了)。就出来躲在灌木草莽之中, 派探察的人爬到树上观看, 有背着行囊的人, 就(学动物)啸叫作为信号。(便像)老虎一样地跳出来, 掐他(路人)的喉咙, 杀了他, 有的就将其肌肤刺成被噬咬的样子。打开他的行囊, 挑选那里面最好的东西, 剩下的像原来一样密封, 给人看了不起疑心。人们竞相传言壶山有老虎, 不吃人, 专门吮吸人血, 并且传得神乎其神。
            后来(有一天一个)农民民偶尔出门, 他的老婆守在岩洞里。听到树上啸叫的声音甚急, 心想必定是有贵重的货物, 穿上虎皮去搏杀路人。妇女的体质单薄而软弱, 商人得以有和她反抗之力。妇人害怕了, (就)逃跑, (商人)稍微看到(一点)脚掌, (原来)是人啊。回去和邻居谋划, (便来)呼喝着追逐她。来到岩洞, 缴获金银锦帛无数。民终究还是逃跑了。
            唉!世上的人伪装成虎的, 又岂止一个村民吗?

        相关练习:宋濂《人虎说》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《焚庐灭鼠》宋濂《采苓子传》
        宋濂《书斗鱼》宋濂《王冕传》
        宋濂《文宪集·李疑传》宋濂《游钟山记》
        浦阳人物记之《赵大讷传》阅读练习及答案宋濂《哀志士辞》
        宋濂《吴起守信》宋濂《谢翱传》
        宋濂《叶秀发传》宋濂《桃花涧修禊诗序》
        宋濂《游琅琊山记》宋濂《阅江楼记》
        《商於子论治国》宋濂《元故楼主簿行状》阅读练习及答案
        《水北山居记》宋濂《送陈庭学记》原文及译文
        宋濂《吴德基传》宋濂《环翠亭记》
        宋濂《尊卢沙》宋濂《送天台陈庭学序》
        《周节妇传》《阅江楼记》
        《申屠敦之鼎》《商於子驾豕》
        宋濂《龙渊义塾记》《秦士录》
        宋濂《新雨山房记》《白侯之贤》
        宋濂《看松庵记》原文和译文《送东阳马生序》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具