文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《吕氏春秋·仲冬纪·至忠》原文及翻译

        吕氏春秋
        原文:
            至忠之言逆于耳, 倒于心, 非贤主口孰能听之?故贤主之所说, 不肖主之所诛也。人主无不恶暴劫者, 而日致之, 恶之何益?今有树于此, 而欲其美也, 人时灌之, 则恶之, 而日伐其根, 则必无活树矣。夫恶闻忠言, 乃自伐之精者也。
            楚庄王猎于云梦, 射随兕, 中之。申公子培劫王而夺之。王曰:“何其暴而不敬也? ”命吏诛之。左右大夫皆进谏曰:“子培, 贤者也, 又为王百倍之臣, 此必有故, 愿察之也。”不出三月, 子培疾而死。荆兴师, 战于两棠, 大胜晋, 归而赏有功者。申公子培之弟进请赏于吏曰:“人之有功也于军旅, 臣兄之有功也于车下。”王曰:“何谓也? ”对曰:“臣之兄犯暴不敬之名、触死亡之罪于王之侧, 其愚心将以忠于君王之身, 而持千岁之寿也。臣之兄尝读故记曰:‘杀随兕者, 不出三月。’是以臣之兄惊惧而争之, 故伏其罪而死。”王令人发平府注而视之, 于故记果有, 口厚赏之。申公子培, 其忠也可谓穆行矣。穆行之意, 不以人知之为劝, 不以人不知为沮。行无高乎此矣。
            齐王疾痏, 使人之宋迎文挚, 文挚至, 视王之疾, 谓太子曰:“王之疾必可已也。
            虽然, 王之疾已, 则必杀挚也。”太子曰:“何故?”文挚对曰:“非怒王则疾不可治, 怒王则挚必死。”太子顿首强请曰:“苟已王之疾, 臣与臣之母以死争之于王。王必幸臣与臣之母, 愿先生之勿患也。”文挚曰:“诺。请以死为王。”与太子期而将往不到者三齐王固已怒矣文挚至不解屦登床履王衣。有顷, 问王之疾, 王怒而不口言。文挚因出辞以重怒王, 王叱而起, 疾乃遂已。王大怒不说, 将生烹文挚。太子与王后急争之, 而不能得, 果以鼎生烹文挚。爨之三日三夜, 颜色不变。文挚曰:“诚欲杀我, 则胡不覆之, 以绝阴阳之气? ”王使覆之, 文挚乃死。夫忠于治世易, 忠于浊世难。文挚非不知活王之疾而身获死也, 为太子行难, 以成其义也。
        (选自《吕氏春秋·仲冬纪·至忠》, 有删改)



        译文:
            竭尽忠诚的话不顺耳, 逆人心, 如果不是贤明的君主, 有谁能听取它?因此, 这是贤明的君主喜欢的, 是不贤明的君主要惩罚的。君主无一不痛恨侵暴劫夺的行径, 然而自己的所作所为却在天天招致它, 痛恨它又有什么益处?假如这里有棵树, 希望它生长茂盛, 别人按时浇灌它, 自己却讨厌别人的行为, 并且每天砍伐树根, 这样, 一定不会有活树了。厌恶听取忠言, 正是最严重的一种自我毁灭的行为。
            楚庄王在云梦泽打猎, 射中了一只猛兽随兕。申公子培抢在王之前把随兕夺走了。楚庄王说:“怎么这样地犯上不敬啊!”命令官吏杀掉子培。左右大夫都上前劝谏说:“子培是个贤人, 又是您最有才能的臣子, 这里面必有缘故, 希望您能仔细了解这件事。”不到三个月, 子培生病而死。后来楚国起兵, 与晋国军队在两棠交战, 大胜晋军, 回国之后奖赏有功将士。申公子培的兄弟上前向主管官吏请赏说:“别人在行军打仗中有功, 我的兄长在大王的车下有功。”庄王问:“为什么这么说呢?”他回答说:“我的兄长在大王您的身旁冒着犯上不敬的恶名, 遭获死罪, 但他本心是要效忠君王, 让您享有千岁之寿啊!我的兄长曾读古书, 古书记载说:‘杀死随兕的人, 不出三个月必死。’因此我的兄长见到您射杀随兕, 十分惊恐, 因而抢在您之前把它夺走, 所以后来遭遇灾祸而死。”庄王让人打开平府查阅古籍, 在古书上果然有这样的记载, 于是厚赏了他。申公子培的忠诚可称得上是美德了。美德的意思是:不因为别人理解自己就受到鼓励, 也不因为别人不理解自己就感到沮丧。德行没有比这更高尚的了。
            齐王得了恶疮, 派人到宋国接文挚。文挚到了, 察看了齐王的�。蕴铀�:“大王的病肯定可以治愈。虽然如此, 大王的病一旦痊愈, 就一定会杀死我。”太子说:“什么原因呢? ”文挚回答说:“如果不激怒大王, 大王的病就治不好, 但如果大王真的被激怒了, 那我就必死无疑。”太子叩头下拜, 极力请求说:“如果治好父王的病而父王真的要杀先生的话, 我和我的母亲以死向父王为您争辩, 父王一定哀怜我和我的母亲, 望先生不要担忧。”文挚说:“好吧。我愿拼着一死为大王治病。”文挚跟太子约定了看病的日期, 多次都不如期前往, 齐王本来已经发怒了。文挚来了之后, 不脱鞋就登上了齐王的床, 踩着齐王的衣服。过了一会儿, 询问齐王的病情, 齐王恼怒, 不跟他说话。文挚于是口出不逊之辞激怒齐王。齐王大声呵斥着站了起来, 病于是就好了。齐王盛怒未消, 要把文挚活活煮死。太子和王后急忙为文挚与齐王辩解, 但却未能改变齐王的决定, 齐王果然用鼎把文挚活活地煮了。文挚被煮了三天三夜, 容貌没有改变。文挚说:“真的要杀我, 为什么不盖上盖, 隔断阴阳之气?”齐王让人把鼎盖上, 文挚才死。由此看来, 在本平盛世做到忠诚容易, 在乱世做到忠诚很难。文挚不是不知道治愈齐王的病自己就得被杀, 他是为了太子去做招致杀身的事, 以便成全忠义啊。

        相关练习:《吕氏春秋·仲冬纪·至忠》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《吕氏春秋·顺民》《鲁国之法》
        《列精子高窥井》《吕氏春秋·孟冬纪·异用》
        《吕氏春秋·骄恣》《智者之举事必因时》
        《齐桓公见小臣稷》《吕氏春秋·赞能》
        《吕氏春秋·审分览第五》《吕氏春秋·知分》
        《吕氏春秋·骄恣篇》《晏子之晋》
        《小主夫人》《田婴善剂》
        《去宥》《祁黄羊去私》
        《正名》《齐寇将至》
        《吕氏春秋·务本》《吕氏春秋·尊师》
        《吕氏春秋·仲秋纪》《郈成子返璧》
        《吕氏春秋·务大》《吕氏春秋·去私》
        《吕氏春秋·权勋》《戎夷解衣》
        《慎人》《君子之自行也》
        《牛缺遇盗》《师旷论钟调》
        《异宝》《察传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具