《汉书·卜式传》原文及翻译
| | | 汉书 卜式传 【原文】 ①卜式, 河南人也。以田畜为事。时汉方事匈奴, 式上书, 愿输家财半助边。上使使问式:“欲为官乎?”式曰:“自小牧羊, 不习仕宦, 不愿也。”使者曰:“家岂有冤, 欲言事乎?”式曰:“臣生与人无争, 邑人贫者贷之, 不善者教之, 所居, 人皆从式, 何故见冤?”使者曰:“苟, 子何欲?”式曰:“天子诛匈奴, 愚以为贤者宜死节, 有财者宜输之, 如此匈奴可灭也。”使者以闻。丞相弘曰:“此非人情, 愿陛下勿许。”于是上不报式。式归, 复田牧。 ②岁余, 会浑邪等降, 仓府空, 贫民大徙, 皆仰给县官, 无以尽赡。式复持钱二十万与河南太守, 以给徙民。河南上富人助贫民者, 上识式姓名, 曰:“是固前欲输其家半财助边。”上于是以式终长者, 召拜中郎。 ③初式不愿为郎, 上曰:“吾有羊在上林中, 欲令子牧之。”式既为郎, 布衣草履而牧羊。岁余, 羊肥息。上过其羊所, 善之。式曰:“非独羊也, 治民犹是矣。以时起居, 恶者辄去, 毋令败群。”上奇其言, 使式治民, 有政声。上以式朴忠, 拜为齐相。 (自《汉书》, 有删改) 【译文】 卜式, 是河南人。以耕种畜牧为业。当时汉正在抵抗匈奴入侵, 卜式上书, 愿意捐出一半的家财资助边事。皇帝派人问卜式:“想当官吗?”卜式说:“从小牧羊, 不熟悉怎样当官, 不愿意做官。”使者说:“家里难道没有冤家仇人, 想讲出来吗?”卜式说:“臣生来与人无争, 家里贫穷的乡人, 我就借钱给他;为人不善的, 我就教他做好事。去到哪里, 人们都顺从我, 卜式有何冤事�。 � 使者说:“如果是这样, 想要什麽呢?”卜式说:“皇上讨伐匈奴, 我认为贤能的人应该为大节而死, 有钱的人应该捐出来, 这样的话匈奴就可以灭掉了。”使者报告了朝廷。丞相弘说:“这不是人之常情, 希望陛下不要允许。”于是, 皇上没有接受卜式的请求。卜式回家, 又到田里牧羊了。 一年多后, 恰逢匈奴浑邪王等人投降, 朝廷开支很大, 国库空虚, 贫民大迁徙, 所有费用都靠朝廷补给, 朝廷没法完全供给。卜式又拿出了20万给河南太守, 用来发给迁徙的民众。河南上报富人救济贫民的名单, 皇帝认出了卜式的名字, 说:“这是以前希望捐出一半家产帮助边疆的人!”皇帝于是把卜式尊为长者, 召见卜式, 任命他为中郎。 起初, 卜式不愿意做官, 皇帝说:“我有羊在上林苑里, 想让先生去牧养它们。”卜式做了郎官后, 穿著布衣草鞋去牧羊。一年多后, 羊肥壮又繁殖很多。皇帝探访他牧羊的地方, 对这很满意。卜式说:“ 不仅仅是羊, 治理人民也是这样。按时起居, 凶恶的立即除去, 不要让他败坏整个群体。”皇帝对他的话很惊奇, 让他管理人民, 有政治声誉。皇帝认为卜式朴实忠厚, 任命他为相。
|
|