《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 穆宁, 怀州河内人。父元休, 有名开元间, 献书天子, 擢偃师丞, 世以儒闻。宁刚正, 气节自任。以明经调盐山尉。安禄山反, 署刘道玄为景城守, 宁募兵斩之, 檄州县并力捍贼。史思明略境, 郡守召宁摄东光令御之。贼遣使诱宁, 宁斩以徇, 郡守恐怒贼令致死, 即夺其兵, 罢所摄。始, 宁过平原, 见颜真卿, 尝商贼必反。及是, 闻真卿拒禄山, 即遗真卿, 真卿喜, 署宁河北采访支使。宁以息属其母弟曰:“苟不乏嗣, 足矣!”即驰谒真卿曰:“先人有嗣矣, 我可从公死。”既而贼攻平原, 宁劝固守, 真卿不从, 夜亡过河, 见肃宗行在。帝问状, 真卿对:“不用穆宁言, 故至此。”帝异之, 驰驿召宁, 将以谏议大夫任之。会真卿以直忤旨, 宁亦罢。 上元初, 为殿中侍御史, 佐盐铁转运, 住埇桥。李光弼屯徐州, 饷不至, 檄取资粮, 宁不与。光弼怒, 召宁欲杀之。或劝宁去, 宁曰:“避之失守, 乱自我始, 何所逃罪乎?”即往见光弼。光弼曰:“吾师众数万, 为天子讨贼, 食乏则人散, 君闭廪不救, 欲溃吾兵耶?”答曰:“命宁主粮者, 敕也, 公可以檄取乎?今公求粮, 而宁专�。荒星蟊�, 而公亦专与乎?”光弼执其手谢曰:“吾固知不可, 聊与君议耳。”时重其能守官。累迁鄂岳沔都团练及租庸盐铁转运使。当是时, 河漕不通, 自汉、沔径商山以入京师。淮西节度使李忠臣不奉法, 设戍逻以征商贾, 又纵兵剽行人, 道路几绝。与宁夹淮为治, 惮宁威, 掠劫为衰, 漕贾得通。 大历初, 起为监察御史, 三迁检校秘书少监, 兼和州刺史, 治有状。后刺史疾之, 以天宝旧版校见户, 妄劾宁多逋亡, 贬泉州司户参军事。子质诉其枉, 三年始得通。诏御史覆视, 实增户数倍。召入拜太子右谕德。宁性不能事权右, 毅然寡合, 执政者恶之, 虽直其诬, 犹置散位。宁默不乐, 唶曰:“时不我容, 我不时徇, 又何以进乎!”遂移疾, 满百日①屡矣, 亲友强之, 辄复一朝。德宗在奉天, 奔诣行在, 擢秘书少监, 改太子右庶子。帝还京师, 乃曰:“可以行吾志矣!”即罢归东都。 (节选自《新唐书·列传第八十作》) 译文: 穆宁, 怀州河内人。父亲穆元休, 在开元年间有名声, 曾献书给天子, 被提升为偃师丞, 穆氏世代以儒学闻名。穆宁刚强正直, 坚守气节。因考中明经科而调任盐山尉。安禄山叛乱, 任命刘道玄为景城守, 穆宁招募士卒杀死刘道玄, 并散发檄文给州县以联合力量来抗击贼军。史思明侵犯盐山边境, 郡守召穆宁暂时代理东光令抵御史思明。叛贼派遣使者来诱降穆宁, 穆宁杀掉使者并以其首示众, 郡守害怕激怒叛贼而使自己丢了性命, 所以当即解除他的兵权, 并撤掉他所代理的官职。当初, 穆宁路过平原时, 见到颜真卿, 曾在一起估计到贼人肯定造反。到这时, 他听说颜真卿在抵抗安禄山, 当即派人送信给颜真卿, 颜真卿接到信后大喜, 任命他为河北采访支使。穆宁将儿子嘱托给母弟说:“只要祖先不断香火, 我也就心满意足了!”随后便日夜兼程前去谒见颜真卿说:“先人已有子孙继嗣了, 我可以随您去死。”既而叛贼攻打平原, 穆宁劝颜真卿坚守城池, 颜真卿不听, 在夜里逃过河去, 到皇帝外出停驻的地方拜见肃宗。肃宗询问情况, 颜真卿回答说:“因为没听穆宁的话, 所以才造成这样的结局。”肃宗认为穆宁不一般, 下令让他乘驿马入朝, 准备授任他为谏议大夫。后来正赶上颜真卿因刚直违背了皇帝的旨意, 所以穆宁也被免官。 上元初年, 穆宁任殿中侍御史, 辅佐盐铁转运事务, 驻守蛹桥。当时李光弼驻守徐州, 军需跟不上, 发文书索取财物和粮食, 穆宁不给。李光弼生气, 召穆宁前来想要杀掉他。有人劝穆宁躲避一下, 穆宁说:“我避而不见就是失职, 祸乱就会从我开始, 到时怎能逃脱罪名呢?”即刻去见李光弼。李光弼说:“我统率数万兵马, 替天子讨伐叛贼, 粮食缺乏士卒就会逃跑, 你紧闭粮仓不予救济, 想使我的军队溃散吗?”他回答说:“朝廷让我穆宁主管粮仓, 这是皇帝的命令, 您能用一纸文书来索取吗?如今您需要粮食, 如果我擅自给的话, 那么改日我向您要兵, 您也擅自给我吗?”李光弼握着他的手道歉说:“我本来知道这样做不可以, 只不是想借此和您商量商量解决的办法。”当时人推重他能恪守官职。多次迁任为鄂岳沔都团练及租庸盐铁转运使。正当此时, 河运不畅, 要从汉、沔经过商山进入京城。淮西节度使李忠臣不奉公守法, 设置戍卒巡逻来向商贾征税, 又纵兵抢劫行人, 路上的行人几乎断绝。李忠臣和穆宁在淮河两岸分别主政, 他畏惧穆宁的威严, 因而掠夺抢劫有所收敛, 靠水路运输的商贾得以通行。 大历初年, 穆宁被起用任监察御史, 多次升迁任检校秘书少监兼和州刺史, 他治理有政绩。继他而任和州刺史的人憎恨他, 用天宝时的旧户籍核对现存的户口, 以此来诬陷并弹劾穆宁在任时有大量逃户, 因而被贬任为泉州司户参军事。儿子穆质上诉父亲冤情, 经过三年此案才得以受理。皇帝下诏叫御史复查核实, 结果是实际户口增加了数倍。召入朝廷拜授太子右论德。穆宁本性不会事奉权贵, 而且刚毅寡合, 执政者厌恶他, 冤情虽然得到申雪, 但还是将他安置在闲散官位上。穆宁闷闷不乐, 自己感叹说:“时势不容纳我, 我也不会舍身曲从时势, 又凭什么来进取呢!”于是以有病为借口, 多次成百天的休假, 亲友们一再劝说, 他这才参加了一次朝会。德宗在奉天, 他前往德宗外出停驻的地方, 升任秘书少监, 改任太子右庶子。德宗回到京城, 于是他说:“可以实行我的志向了!”随即辞官返回京都。
相关练习:《新唐书·列传·穆宁传》阅读练习及答案 |
|