狄金森《在篱笆那边》英语原文及翻译
| | 在篱笆那边(Emily Dickison) Over the fence— Strawberries—grow— Over the fence— I could climb—if I tried, I know— Berries are nice! But—if I stained my Apron— God would certainly scold! Oh, dear,—I guess if He were a Boy— He\'d—climb—if He could! 我的译文: 在篱笆那边…… 草莓……生长…… 在篱笆那边…… 我可以爬过去……一定可以…… 草莓很甜 但是……如果我弄脏了我的围裙…… 上帝会骂我的! 嗯-我猜假如上帝是一个男孩 他一定会爬过去的
|
|