《马伶传》原文和翻译
| | 马伶传① 马伶者, 金陵梨园部也②。金陵为明之留都③, 社稷百官皆在④;而又当太平盛时, 人易为乐, 其士女之问桃叶渡⑤、游雨花台者, 趾相错也⑥。梨园以技鸣者, 无论数十辈⑦, 而其最著者二:曰兴化部, 曰华林部。 一日, 新安贾合两部为大会⑧, 遍征金陵之贵客文人⑨, 与夫妖姬静女⑩, 莫不毕集(11)。列兴化于东肆(12), 华林于西肆, 两肆皆奏《鸣凤》所谓椒山先生者(13)。迨半奏(14), 引商刻羽(15), 抗坠疾徐(16), 并称善也。当两相国论河套(17), 而西肆之为严嵩相国者曰李伶, 东肆则马伶。坐客乃西顾而叹(18), 或 大呼命酒, 或移座更近之, 首不复东(19)。未几更进(20), 则东肆不复能终曲。询其故, 盖马伶耻出李伶下, 已易衣遁矣(21)。 马伶者, 金陵之善歌者也。既去(22), 而兴化部又不肯辄以易之(23), 乃竟辍其技不奏(24), 而华林部独著。 去后且三年(25), 而马伶归, 遍告其故侣(26), 请于新安贾曰:“今日幸为开宴(27), 招前日宾客, 愿与华林部更奏《鸣凤》(28), 奉一日欢。”既奏, 已而论河套(29), 马伶复为严嵩相国以出, 李伶忽失声, 匍匐前称弟子(30)。兴化部是日遂凌出华林部远甚(31)。 其夜, 华林部过马伶曰(32):“子(33), 天下之善技也, 然无以易李伶(34)。李伶之为严相国至矣(35), 子又安从授之而掩其上哉(36)?”马伶曰:“固然(37), 天下无以易李伶;李伶即又不肯授我。我闻今相国昆山顾秉谦者(38), 严相国俦也(39)。我走京师, 求为其门卒三年, 日侍昆山相国于朝房, 察其举止, 聆其语言(40), 久乃得之。此吾之所为师也。”华林部相与罗拜而去(41)。 马伶名锦, 字云将, 其先西域人(42), 当时犹称马回回云。 侯方域曰:异哉!马伶之自得师也。夫其以李伶为绝技, 无所于求(43), 乃走事昆山(44), 见昆山犹之见分宜也;以分宜教分宜(45), 安得不工哉!呜乎!耻其技之不若(46), 而去数千里为卒三年, 倘三年犹不得, 即犹不归尔(47)。其志如此, 技之工又须问耶(48)? 注释 注释 ①文章写马姓演员不能胜人, 负气出走, 长期深入社会生活, 从而演技大进, 扮演人物非常逼真, 说明了戏剧表演中的一个深刻道理:要获得成功, 必须长期观察体验生活。文章选材集中, 简繁得当, 先叙两次会演, 马伶始败终胜, 后借马伶答同叙其缘由, 颇有章法。 ②金陵:南京市旧名。梨园部:戏班。《新唐书·礼乐志》:唐玄宗“选坐部伎子弟三百, 教于梨园, 号梨园弟 子。”后世因称戏剧团体为梨园。 ③明之留都:明代开国时建都金陵, 成祖朱棣迁都北京, 以金陵为留都, 改名南京, 也设置一套朝廷机构。 ④社稷:古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神。《白虎通义·社稷》:“王者所以有社稷何?为天下求福报功。人非土不立, 非谷不食。土地广博, 不可遍也;五谷众多, 不可一一祭也。故封土立社, 示有土尊;稷, 五谷之长, 故立稷而祭之也。”后来遂用作国家之代称。这里仍用本义。 ⑤问:探访。 ⑥趾相错:脚印相交错, 形容游人之多。 ⑦无论:大概, 约计。 ⑧新安:今安徽歙(shè射)县。贾(gǔ古):商人。 ⑨征:召集。 ⑩妖姬:艳丽女人。静女:语出《诗经·邶风·静女》“静女其姝”。指少女。 (11)毕集:都来了。(12)肆:店铺, 这里指戏场。 (13)《鸣凤》:指明传奇《鸣凤记》, 传为王世贞门人所作, 演夏言、杨继盛诸人与权相严嵩斗争故事。椒山先生:杨继盛, 字仲芳, 号椒山, 容城(今属河北省)人, 官至南京兵部右侍郎, 因弹劾严嵩被害。(14)迨(dià代):等到。半奏:演到中间。 (15)引商刻羽:演奏音乐。商、羽, 古五音名。宋玉《对楚王问》:“引商刻羽, 杂以流徵, 国中属而和者, 不过数人而已。是其曲弥高, 其和弥寡。” (16)抗坠疾徐:声音高低快慢。《礼记·乐记》:“歌者上如抗, 下如队(坠)。”孙希旦集解引方氏悫曰:“抗, 言声之发扬;队, 言声之重浊。”(17)两相国论河套:指《鸣凤记》第六出《两相争朝》, 情节是宰相夏言和严嵩争论收复河套事。河套, 地名, 黄河流经今内蒙古自治区西南部, 形曲如套子, 中间一带称作河套。在明代, 河套为鞑靼(dádá达达)族所聚居, 经常内扰, 杨继盛、夏言诸人主张收复, 严嵩反对, 所以发生廷争。严嵩为当时专揽朝政的权臣, 官至太子少师, 结党营私, 后被劾罢免。(18)西顾:往西看, 指为华林部李伶的演出所吸引。叹:赞叹, 赞赏。 (19)首不复东:头不再往东看, 意为不愿看兴化部马伶演出。 (20)更进:继续往下演出。 (21)“盖马伶”两句:原因是马伶耻于居李伶之下, 卸装逃走。易衣, 这里指卸装。 (22)既去:已离开。既, 表行动完成。 (23)辄以易之:随便换人。辄, 犹“即”。《汉书·吾丘寿王传》:“盗贼不辄伏辜, 免脱者众。”可引申为随便。 (24)辍(chuò龊):停止。 (25)且:将近。 (26)故侣:旧日伴侣, 指同班艺人。 (27)幸:冀也, 希望。 (28)更奏:再次献演。 (29)已而:不久。 (30)“李伶”二句:李伶顿然惊愕, 不禁出声, 伏地称弟子。匐匍(púfú蒲伏), 伏在地上。 (31)凌出:高出, 凌驾于对方之上。 (32)华林部:指华林部伶人。过:拜访。 (33)子:你, 对对方的尊称。 (34)易:轻视。《左传·襄公四年》:“贵货易土。”引申为胜过。 (35)为:此是扮演的意思。至矣:象极、妙极。 (36)安从授之:从哪里学到。掩其上:盖过他。掩, 盖过。《国语·晋语五》:“尔童子, 而三掩人于朝。” (37)固然:确实。(38)昆山:县名, 在江苏省。顾秉谦:明熹宗天启年间为首辅, 是阉党中人。(39)俦:同类人。 (40)“察其”二句:观察其行动, 聆听其言语。聆, 听。(41)罗拜:数人环列行礼。 (42)西域:古代地理名称, 指今新疆维吾尔自治区及中亚一部分地方。 (43)无所于求:没有办法得到。 (44)走事昆山:到顾秉谦处去做仆从。事, 侍奉。昆山, 古人习惯以籍贯指代人, 这里即指顾秉谦。下句“分宜”, 即指严嵩, 严嵩为分宜(今江西分宜县)人。 (45)以分宜教分宜:意即以生活中之严嵩为榜样来学演严嵩。 (46)“耻其”句:耻于自己的演技不如人家。不若, 不如。 (47)尔:同“耳”, 表决然语气。(48)工:精。 [译文] 马伶是金陵戏班子里的演员。金陵是明朝的留都, 国家设置的百官还都在这里, 而又处在太平盛世, 人们容易寻欢作乐。那些男男女女探访桃叶渡, 游览雨花台, 脚踩脚多得数不清。戏班因技艺高超而出名的, 大约有几十个, 而其中最著名的有两个:一个叫兴化部, 一个叫华林部。 一天, 新安的商人会合这两个戏班子, 办了一个大堂会, 广泛邀请了金陵城里的贵客文人和那些艳丽的妇人、娴静文雅的才女, 这些人全都会集在一起。兴化部被安排在场子的东面, 华林部安排在场子的西面。两边的场中都演出《鸣风记》, 这场戏演出的就是人们称为椒山先生的故事。等演到一半时, 双方的演唱都符合节拍, 讲究音律, 曲调的高低快慢, 变化很多, 都称得上很好。当演到两位相国争论是否收复河套的情景, 西面戏台扮宰相严嵩的演员, 是李伶, 东面戏台则是马伶。坐着的客人就看着西面的戏台赞叹, 有的人还大声呼喊叫人拿酒来, 有的人移动座位更加靠近西面的戏台, 头不再转向东面。演出继续进行不多久, 东面的戏台已不能再演下去了。询问其中的缘故, 原来马伶因自己的演技比不上李伶而感到耻辱, 已经卸妆逃走了。马伶是金陵城里善于演唱的演员。他走了以后, 兴化部又不肯立即替换他, 竟然就停止演出, 从此在金陵只有华林部独自著名。 走后将近三年, 马伶又回来了, 告知他昔日演戏的所有伙伴, 并向那新安商人请求说: “希望今天能为我开一次宴会, 再招来上次那些宾客, 我愿意与华林部一起再演一次《鸣风记》, 敬献一日的欢乐。”演出开始后不久, 又演到争论是否收复河套, 马伶再次扮相国严嵩登场演出。李伶忽然失声惊叫, 匍匐上前, 对着马伶自称弟子。在这一天, 兴化部的名声于是大大地超过了华林部。 当天晚上, 华林部的人来拜访马伶, 说:“您虽是当今十分优秀的演员, 可本来是不可能超过李伶的。李伶扮演严相国已好到了极点, 您又是从哪儿学来的演技而超过李伶了呢?”马伶说:“的确是这样, 现在天下的演员不可能超过李伶, 而李伶当时又不肯把演技传授给我。我听说当今的相国昆山顾秉谦, 是严相国一类的人。我跑到京城, 请求在他门下做了三年差役。每天在朝房里侍奉他, 观察他的行为举止, 细听他的讲话, 时间长了就掌握了他的特点, 这就是我求师的方法。”华林部的人一起向马伶罗列而拜, 然后离去。 马伶, 名锦, 字云将, 他的祖先是西域人, 当时还称他为马回回。 侯方域说:真是不寻常�。砹孀约赫庵智笫Φ木�。他认为李伶的演出已是绝技, 无处能学到超过他的技艺, 竟然跑去侍奉顾秉谦, 见到顾秉谦就犹如见到了严嵩一样, 让严嵩本人来教演严嵩的人, 怎么能不精妙呢?呜呼!耻于自己的技艺不如人家, 就远走几千里, 做了三年差役。倘若三年还不能学到要学的东西, 就仍然不回来。他的意志如此坚定, 技艺的精湛又何须再问呢?
相关练习:侯方域《马伶传》阅读练习及答案 |
|