文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《公输》原文和翻译

        原文:

          公输盘为楚造云梯之械, 成, 将以攻宋。子墨子闻之, 起于鲁, 行十日十夜, 而至于郢, 见公输盘。
          公输盘曰:“夫子何命焉为?”
          子墨子曰:“北方有侮臣者, 愿借子杀之。”
          公输盘不说。
          子墨子曰:“请献十金。”
          公输盘曰:“吾义固不杀人。”
          子墨子起, 再拜, 曰:“请说之。吾从北方闻子为梯, 将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地, 而不足于民, 杀所不足而争所有余, 不可谓智;宋无罪而攻之, 不可谓仁;知而不争, 不可谓忠;争而不得, 不可谓强;义不杀少而杀众, 不可谓知类。”
          公输盘服。
          子墨子曰:“然, 胡不已乎?”
          公输盘曰:“不可, 吾既已言之王矣。”
          子墨子曰:“胡不见我于王?”
          公输盘曰:“诺。” 
          子墨子见王, 曰:“今有人于此, 舍其文轩, 邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣, 邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉, 邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”
          王曰:“必为有窃疾矣。”
          子墨子曰:“荆之地方五千里, 宋之地方五百里, 此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦, 犀兕麋鹿满之, 江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富, 宋所为无雉兔鲋鱼者也, 此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章, 宋无长木, 此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也, 为与此同类。”
          王曰:“善哉!虽然, 公输盘为我为云梯, 必取宋。” 
          于是见公输盘。子墨子解带为城, 以牒为械, 公输盘九设攻城之机变, 子墨子九距之。公输盘之攻械�。幽又剜鲇杏�。
          公输盘诎, 而曰:“吾知所以距子矣, 吾不言。”
          子墨子亦曰:“吾知子之所以距我, 吾不言。”
          楚王问其故。
          子墨子曰:“公输子之意, 不过欲杀臣。杀臣, 宋莫能守, 乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人, 已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣, 不能绝也。”
          楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”

        译文:

          公输盘给楚国制造云梯这种器械, 制成后, 将要用它去攻打宋国。老师墨子听到这个消息, 从鲁国出发, 走了十天十夜, 到达郢都, 去见公输盘。
          公输盘说:“先生有什么教导吗?”
          墨子说:“北方有欺侮我的人, 希望凭借您杀掉他。”
          公输盘不高兴了。
          墨子说:“请允许我献给你千金(作为杀人的报酬)。”
          公输盘说:“我崇尚仁义的人, 绝不能平白无故杀人。”
          墨子站起来, 拜了两拜, 说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯, 要去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地, 缺少的是民众, 如今去牺牲自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地, 不能说是聪明;宋国并没有罪而要去攻打它, 不能说是仁爱;懂得这个道理, 却不据理力争, 不能说是忠诚;争论而达不到目的, 不能说是强大;自己说讲道义, 杀少量人还懂得不合理, 却要去杀众多的人, 不能说是明白事理。”
          公输盘被说服了。
          墨子说:“(既然)这样, 为什么不停止呢?”
          公输盘说:“不行, 我已经答应楚王了。”
          墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
          公输盘说:“好吧。”
          墨子见了楚王, 说:“现在这里有个人, 舍弃自己装饰华美的车子, 邻居有破车却想去偷;舍弃自己华美的衣服, 邻居有粗布衣服却想去偷;舍弃好饭好菜, 邻居有糠糟却想去偷。这是什么样的人呢?”
          楚王说:“一定是有偷窃毛病吧。”
          墨子说:“楚国的土地方圆五千里, 宋国的土地方圆五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。楚国有洞庭湖, 犀兕麋鹿到处都是, 长江汉水里的鱼鳖鼋鼍是天下最多, 宋国就像人们所说是连野鸡兔子鲋鱼都没有的地方。这就好像好饭好菜和糠糟相比。楚国有松梓楩楠樟这样的名贵木材, 宋国却连多余的木材都没有。这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。我认为大王派官吏攻打宋国, 就和上面所说的行为一样。\'
          楚王说:“好呀!即使这样, 公输盘替我制造云梯, 我一定要攻打宋国。”
          于是, 召见公输盘。墨子解下衣带当作城, 用木片当器械。公输盘多次设下攻城的方法, 墨子多次挡住他。公输盘的攻城器械用完了, 墨子的守卫方法还有很多。
          公输盘屈服了, 但他说:“我知道用来抵挡你的方法了, 我不说。”
          墨子也说:“我知道你用来抵挡我的方法, 我也不说。”
          楚王问他原因。
          墨子说:“公输盘的意思, 不过是想要杀死我。杀了我, 宋国守不住了, 于是就可以攻下。可是我的弟子禽滑厘等三百人, 已经拿着我守城的器械, 在宋国城墙上等待楚国的军队进攻。即使杀了我, 也不能杀尽守卫宋国的人。”
          楚王说:“好吧。我不去攻打宋国了。”

        注释: 

          (1)公输盘:战国初鲁国的巧匠, 又写作公输般或公输班, 有人说他就是传说中的鲁班。
          (2)云梯:攻城用的器械, 因其高而称为云梯。 
          (3)子墨子:指墨翟。前一个“子”是其学生对他的尊称;后一“子”字是当时对男子的尊称。
          (4)起于齐:自鲁国出发。起:起身, 出发。
          (5)郢(yǐng):楚国都城, 在今湖北荆州江陵西北。 
          (6)夫子:先生, 这里公输盘是对墨子的尊称。 
          (7)何命焉为:(有)什么教导呢?命:教导, 告诫。 焉为:两个字都是表达疑问语气的句末助词。
          (8)侮:欺侮。 臣:墨子的自我谦称。 
          (9)藉:凭借, 依靠。 
          (10)说:同“悦”, 高兴, 愉快。 
          (11)请献千金:请让我献给你千金, (作为杀人的报酬)。“请”在此为表示敬意的副词。金:量词, 前期秦朝以二十两为一金。 
          (12)义:崇尚仁义 
          (13)固:本来, 从来。 
          (14)再拜:表示郑重的礼节, 一拜再拜。 
          (15)请说之:请允许我向你说一些话。说, 陈述, 解说。
          (16)何罪之有:有何罪。这里的“之”字, 没有实义。
          (17)荆国:楚国。
          (18)见:拜见。 
          (19)争:同“诤”, 直言相劝。 
          (20)类:对事物作类比进而明白它的事理。
          (21)然:(既然)这样。
          (22)胡:为什么。
          (23)已:停止。
          (24)见(xiàn):引见 。
          (25)文轩:装饰华美的车。
          (26)敝舆:破车。
          (27)褐:粗布衣服。
          (28)粱肉:指好饭好菜。
          (29)何若:什么样的。
          (30)犹……之与……也:好像……同……相比。
          (31)犀兕:犀, 雄性的犀牛, 兕, 雌性的犀�!�
          (32)鼍:鳄鱼。
          (33)文梓:梓树。
          (34)豫章:樟树。
          (35)长木:多余的木材, 形容宋国小而穷。
          (36)善哉:好呀。
          (37)虽然:即使这样。
          (38)牒:书板, 木札。
          (39)九设攻城之机变:多次用了攻城的巧妙战术。九, 表示次数多, 古代“三”, “九”常有这种用法。机变, 巧妙的战术。
          (40)诎(qū):(办法)穷尽。
          (41)所以:用来......的方法。和现代汉语里用来表达因果关系的连词“所以”不同。
          (42)寇:入侵。
          (43)距:通“拒”抵御。
          (44)守圉(yù):守卫, 圉通“御”, 抵挡。
          (45)禽滑(gǔ)厘:人名, 魏国人。
          (46)虽杀臣, 不能绝也:即使杀了我, 也不能杀尽(宋国的抵抗者)。
          (47)文:彩饰。
         �。�48)轩:有篷的车
          (49) 选自《墨子 公输》。《墨子》一书现在一般认为是墨子的弟子及其再传弟子对墨子言行的辑录。墨子(约前476—前390), 名翟, 相传原为宋国人, 后长期住在鲁国, 是春秋战国之际墨家学派的创始人。



        相关文言文
        《郭守敬传》《戴胄犯颜执法》
        《郑板桥开仓济民》《谨饬》
        《邹孟轲之母也》《卧薪尝胆》
        《小时了了》《袁虎少贫》
        《魏文侯问李克》《枯梧树》
        《三藏法师传》《二翁登泰山》
        《宋史·吴中复传》《欧阳晔传》
        《九疑山图记》《彭渊材初见范文正画像》
        《顾亭林居家恒服布衣》《英烈夫人祠记》
        《孔子见罗雀者》《苏洵二十七始发愤》
        《隋文帝不赦子》《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
        晏殊《浣溪沙》《记旧本韩文后》
        辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》李清照《如梦令》
        《愚溪诗序》《大道之行也》
        《回乡偶书》原文翻译及注解《订鬼》
        《召公谏厉王弭谤》《纪昌学射》
        《短歌行》《陌上�!�
        《论语》十则·《荷蓧丈人》
        《望岳》杜牧《江南春》
        黄庭坚《诉衷情》《上邪》
        《饮马长城窟行》白居易《长恨歌》
        温庭筠《商山早行》《游山西村》
        袁中道《游岳阳楼记》《前赤壁赋》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具