《刘安世为谏官》原文及翻译
| | 宋史 刘安世为谏官 【原文】刘安世, 字器之。父航。终太仆卿。【安世】登进土第, 不就�。友в谒韭砉�, 咨尽心行己①之要。光教之以诚, 且令自不妄语②始。迁起居舍人兼左司谏, 进左谏议大夫。安世仪状魁硕, 音吐如钟。初除③谏官, 未拜命, 入白母曰:“朝廷不以安世不肖, 使在言路④。倘居其官, 须明目张胆, 以身任责, 脱有触忤, 祸谴立至。主上方以孝治天下, 若以老母辞, 当可免。”母曰:“不然。吾闻谏官为天子诤臣, 汝父平生欲为之而弗得, 汝幸居此地, 当捐身以报国恩。正⑤得罪流放, 无问远近, 吾当从汝之所。”于是受命。在职累岁, 正⑥色立朝, 扶持公道。其面折廷争, 或帝盛怒, 则执简却立, 伺怒稍解, 复前抗辞。旁待者远观, 蓄缩悚汗, 目之曰:“殿上虎”, 一时无不敬慑。 (节选自“宋史”卷三百四十五) 【注释】①行已:是立身行事的意思。②妄语:说假话。③除:被授予官职。④言路:指做谏官。⑤正:纵然, 即使。⑥正:端庆、严肃。 【译文】 刘安世, 字器之。父亲刘航, 官做到太仆卿。刘安世中进士以后, 不去参加铨�。嫠韭砉庋�, 曾向司马光请教全心尽责、立身行事的关键。司马光教导他要真诚, 并要他从不说假话开始。后来伍起居舍人兼左司谏, 升任左谏议大夫。刘安世体貌魁梧, 声如洪钟。在他刚刚被任命为谏官、尚未拜官任职时, 上堂告诉母亲说:“朝廷不因为安世不贤, 任命儿为谏官。如果做了谏官, 一定要有见识、敢做敢为, 自己敢于承担责任, 但倘若有冒犯皇上之处, 灾祸便马上临头。皇上正以孝道治天下, 如果以母亲年老为托辞, 应当可以避免任此官职。”母亲说:“不对, 我听说谏官是天子的直言敢谏的臣子, 你父亲一辈子想任此职但未能如愿。你有幸任此官职, 应当舍弃身家性命来报答国恩。即使获罪遭受流放, 不论流放地点有多远, 我都会跟你走。”刘安世于是接受任命。做谏官许多年, 堂堂正正, 主持公道。他在朝廷上当面指陈政令得失, 有时皇帝十分恼怒, 他就握着手版退后一步站着, 等到皇帝怒气渐消, 又走上前激烈陈辞。旁边的侍臣们远远地看着, 退缩一边吓得淌汗, 把他看作“殿上虎”, 一时间没有不敬服他的。
|
|