《秋日登洪府滕王阁饯别序》原文和翻译
| | 南昌故郡, 洪都新府。星分翼轸, 地接衡庐。襟三江而带五湖, 控蛮荆而引瓯越。物华天宝, 龙光射牛斗之墟;人杰地灵, 徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列, 俊采星驰, 台隍枕夷夏之交, 宾主尽东南之美。都督阎公之雅望, 棨戟遥临;宇文新州之懿范, 襜帷暂驻。十旬休假, 胜友如云;千里逢迎, 高朋满座。腾蛟起凤, 孟学士之词宗;紫电青霜, 王将军之武库。家君作宰, 路出名区;童子何知, 躬逢胜饯。 时维九月, 序属三秋。潦水尽而寒潭清, 烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路, 访风景于崇阿。临帝子之长洲, 得仙人之旧馆。层台耸翠, 上出重霄;飞阁流丹, 下临无地。鹤汀凫渚, 穷岛屿之萦回;桂殿兰宫, 列冈峦之体势。披绣闼, 俯雕甍, 山原旷其盈视, 川泽盱其骇瞩。闾阎扑地, 钟鸣鼎食之家;舸舰迷津, 青雀黄龙之轴。虹销雨霁, 彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞, 秋水共长天一色。渔舟唱晚, 响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒, 声断衡阳之浦。 遥襟俯畅, 逸兴遄飞。爽籁发而清风生, 纤歌凝而白云遏。睢园绿竹, 气凌彭泽之樽;邺水朱华, 光照临川之笔。四美具, 二难并。穷睇眄于中天, 极娱游于暇日。 天高地迥, 觉宇宙之无穷;兴尽悲来, 识盈虚之有数。望长安于日下, 指吴会于云间。地势极而南溟深, 天柱高而北辰远。关山难越, 谁悲失路之人?萍水相逢, 尽是他乡之客。怀帝阍而不见, 奉宣室以何年? 嗟乎!时运不济, 命运多舛。冯唐易老, 李广难封。屈贾谊于长沙, 非无圣主;窜梁鸿于海曲, 岂乏明时。所赖君子安贫, 达人知命。老当益壮, 宁移白首之心?穷且益坚, 不坠青云之志。酌贪泉而觉爽, 处涸辙以犹欢。北海虽赊, 扶摇可接;东隅已逝, 桑榆非晚。孟尝高洁, 空怀报国之心;阮藉猖狂, 岂效穷途之哭! 勃, 三尺微命, 一介书生。无路请缨, 等终军之弱冠;有怀投笔, 慕宗懿之长风。舍簪笏于百龄, 奉晨昏于万里。非谢家之宝树, 接孟氏之芳邻。他日趋庭, 叨陪鲤对;今晨捧袂, 喜托龙门。杨意不逢, 抚凌云而自惜;钟期既遇, 奏流水以何惭? 鸣呼!胜地不常, 盛筵难再。兰亭已矣, 梓泽丘墟。临别赠言, 幸承恩于伟饯;登高作赋, 是所望于群公。敢竭鄙诚, 恭疏短引。一言均赋, 四韵俱成。请洒潘江, 各倾陆海云尔! 滕王高阁临江渚 佩玉鸣鸾罢歌舞 画栋朝飞南浦云 珠帘暮卷西山雨 闲云潭影日悠悠 物换星移几度秋 阁中帝子今何在 槛外长江空自流 译文 旧时的豫章郡, 新设的洪都府, 是天上翼、轸两星的分野, 地域和衡山、庐山相接。连接着长江围绕着湖泊, 控制着蛮荆(今湖南、湖北、四川、贵州)一带, 连接着瓯越(今浙江南部及福建、广东一带)之地。物的光华焕发为天上的宝气, 宝剑的光辉直射斗、牛之区;人才的俊杰是因为地有灵秀, 高士徐孺子才能使陈蕃放下卧榻。洪州的房屋象云雾一样布列, 俊杰人才象流星般赴宴。洪州的城池位于荆楚和扬州的交通要道, 宴会的主人和客人都是东南杰出的人物。都督阎公享有崇高的声望, 在持戟的仪仗队护卫下, 远远地来到;新州的宇文剌史具有美好的风范, 乘的车驾在这里暂时停驻。恰逢十天一次的假日, 好朋友云集一处;千里之远的宾客相逢在一起坐满了高阁。(在座文士)的文采象蛟龙腾空, 凤凰起舞, 都是孟学士那样的文章大师;(在坐武将)身佩紫电青霜宝剑, 是王将军那样的胸有韬略。家父在南方做县令, 我因探亲路过这有名的地方, 我这个年轻的晚辈知道什么, 竟然亲身遇上这样盛大的宴会。 时间正是九月, 晚秋之时。地上的积水已�。母咏智宄�, 远晀西山峰峦云烟凝集, 山色青苍欲滴。马车在高高的道路上前进, 到高大的山陵上寻访名胜风景。来到滕王建阁的大州上, 登上滕王所建的高阁。层层的楼台闪耀着青绿, 高高耸入云霄, 飞耸的楼阁涂饰得鲜艳欲滴, 向下看不见地面。白鹤野栖息的水岸沙洲, 极尽岛屿的迂回曲折, 用桂树和木兰建造的宫殿, 参差排列。打开雕花的阁门, 俯视雕镂华丽的屋脊, 旷远的山岭平原尽收眼底, 纡回的河流大泽令人看了惊异。房屋到处都是, 有不少击钟列鼎而食的富贵人家;大船停满了渡口, 有许多雕画着青雀、黄龙。彩虹消散, 雨后新晴, 灿烂的阳光照彻了天空。西落的晚霞与水边的孤鹜一齐飞翔, 碧绿的秋水同高远的天空共一种颜色。晚上渔船上飘来的歌声, 一直传到鄱阳湖畔;因天寒南飞的群雁, 鸣声停止在衡阳的水边。 广阔的胸襟因登高而随即舒畅, 超逸豪迈的兴致勃然而生。箫管声如清风徐来, 纤细的歌声慢慢飘来使白云为之停飞。绿竹掩映的睢园宴饮, 豪气超过陶渊明的酒量;邺水公宴上的名诗, 光彩照耀着谢灵运的文笔。良晨、美景、赏心、乐事四样美好的事都具备了, 贤主、佳宾难得欢聚一起。放眼纵观天地间的美景, 在休假的日子尽情娱乐嬉游。天高地远, 感觉到宇宙的无穷无�。司”�, 认识到成败是由命运决定。遥望长安在太阳之下, 指点吴会在彩云中间。地势尽于南而以南海为最深, 天柱非常高而以北极星为最远。关山难以逾越, 谁来同情失意的人?浮萍水上相逢, 都是异乡的客人。怀念朝庭而不得召见, 在朝廷侍奉皇帝要等到哪一年?唉!时运不好, 命运不顺。冯唐容易老去, 李广不得封候。委屈贾谊做长沙王大傅, 不是没有圣明的君王;驱逐梁鸿到海岛去, 难道没有遇上清明的年代?所依赖的是君子安于贫贱, 通达事理的知道命运。年纪越老, 志气越高, 难道能在白头时改变节操?处境穷困应当更坚强, 不能丧失高尚的志气。喝了贪泉的水反而觉得清爽, 处在困境中仍然心情欢畅。北海虽然很远, 但乘着大风可以到达, 早晨的时光已逝去, 抓紧黄昏的时光还不算晚。孟尝操行高洁, 空怀着一腔报国的热情, 阮籍狂放不羁, 难道能效仿他在无路可走时痛哭回头? 我地位低微, 是一个微不足道的书生。我没有门路向皇帝请缨报国, 而年龄已和终军二十多岁请缨报国时相等。我有心投笔从戎, 羡慕宗悫乘长风破万里浪的志气。我只好舍弃簪笏不再做官, 去万里之外早晚侍奉父亲。我不是谢玄那样的好子弟, 但荣幸地能和许多嘉宾接近。过些日子去接受父亲的教导, 要仿效孔鲤趋庭时的对答。今天在这里作揖拜见阎公, 高兴得好象登上了龙门。我没有碰上乐意推荐人才的杨得意, 只能诵凌云之赋而自己惋惜;已经遇上了钟子期那样的知音, 奏一奏流水的曲子又有什么羞愧?唉!风景胜地不能常有, 盛大的宴会难以再遇, 兰亭已不知在何处, 梓泽已成了废墟。面临分别之时, 大家以言相赠, 因为在这盛大的宴会上承受了主人的盛恩, 登上高阁写诗作赋, 这就期望参与盛会的诸公。敢竭尽我鄙陋的诚意, 恭恭敬敬地写出这篇短短的序文;大家都要赋诗一首, 要写成四韵八句。请大家发挥出晋潘岳、陆机那如江似海的文才吧。 滕王建的高阁面临江渚, 佩玉鸣鸾声中散罢歌舞。 画栋之间飘浮南浦朝云, 朱帘之内卷进西山暮雨。 三映深潭日子悠悠过去, 物换星移经历多少春秋。 阁中的帝子如今在何处? 槛外的长江水空自东流!
|
|