《宋史·李万超传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 契丹入中原, 时万超以本部屯潞州, 主帅张从恩将弃城归契丹, 会前骁卫将军王守恩服丧私第, 从恩即委以后事, 遁去。及契丹使至, 专领郡务, 守恩遂无所预。万超奋然谓其部下曰:“我辈垂饵虎口, 苟延旦夕之命, 今欲杀使, 保其城。非止逃生, 亦足建勋业, 汝曹能乎?”众皆跃然喜曰:“敢不唯命。”遂率所部大噪入府署, 杀其使, 推守恩为帅, 列状以闻。汉祖从其请, 仍命史弘肇统兵先渡河至潞, 见万超, 语之曰:“得复此州, 公之力也。吾欲杀守恩, 以公为帅, 可乎?”万超对曰:“杀契丹使以推守恩, 盖为社稷计尔。今若贼害于人, 自取其利, 非宿心也。”弘肇大奇之, 表为先锋马步军都指挥使。路经泽州, 刺史翟令奇坚壁拒命, 万超驰至城下, 谕之曰今契丹北遁天下无主并州刘公仗大义定中土所向风靡后服者族盍早图之。”令奇乃开门迎纳。弘肇即留万超权州事, 汉祖遂以为刺史。及征李守贞, 以万超为行营壕砦使。河中平, 拜怀州刺史。 周祖开国, 从征慕容彦超, 又为都壕砦使, 以功授洺州团练使, 预收秦、凤, 改莱州。从平淮南, 连移蕲、登二州, 所至有善政。属有诏重均田租, 前牟平令马陶, 籍隶文登县, 隐苗不通, 命系之, 将斩而后闻。陶惧遁去, 由是境内肃然。 宋初, 入为右武卫大将军, 迁左骁卫大将军。开宝八年, 卒, 年七十二。 (节选自《宋史•李万超传》) 译文: 李万超, 并州太原人。幼年丧父生活贫困, �;醴仿粢怨┭盖�, 晋祖在并门起兵, 李万超应募隶属部下。作战连续获胜, 渐渐升为军�!8胬钍卣暝谇嘀萏址パ罟庠�, 奋勇率先登城, 飞石击中他的头, 呼吸中断很久。开运年间, 跟随杜重威在阳城抵御契丹, 流箭射穿手掌, 李万超拔箭又战, 神色自若。因功升为肃锐指挥使。 契丹进入中原, 当时李万超率所辖军队驻扎在潞州, 主帅张从恩即将放弃城池归附契丹, 正值前骁卫将军王守恩在家服丧, 张从恩就把后事委托给他, 逃走了。等到契丹使者到达, 独揽州中事务, 王守恩于是没有任何事可干。李万超激愤地对他的部下说:“我们这些人是挂在虎口的食物, 性命危在旦夕, 现在想要杀掉使者, 保住这座城。不仅是逃生, 也足以建功立业, 你们能这样做吗?”众人都兴奋喜悦地说:“岂敢不听从命令。”于是率领所辖部队大声呼喊冲入州府官署, 杀掉那位使者, 推举王守恩为帅, 陈述情况上报。汉祖听从他的请求, 又命令史弘肇率军首先渡过黄河到达潞州, 见李万超, 对他说:“能够光复这个州, 是你的功劳。我想要杀掉王守恩, 由你担任统帅, 好吗?”李万超回答说:“杀掉契丹使者而推举王守恩, 是为国家社稷着想。现在如果害了他人, 自己取得好处, 不是我本来的心愿。”史弘肇感到他很不寻常, 表奏为先锋马步军都指挥使。途经泽州, 刺史翟令奇加固城垒拒不归降, 李万超骑马奔驰到城下, 告诉他说:“现在契丹逃到北方, 天下无主, 并州刘公主持大义, 平定中原, 所到之处望风披靡, 后归服的诛族, 何不及早图谋此事。”翟令奇这才打开城门迎接。史弘肇就留李万超代理州中事务, 汉祖于是任命他为刺史。到征伐李守贞时, 任命李万超为行营壕寨使。河中平定, 为怀州刺史。
|
|