《清史稿·盖方泌传》原文及翻译
| | 清史稿 原文: 盖方泌, 字季源, 山东蒲台人。嘉庆初, 以拔贡就职州判, 发陕西, 署汉阴通判、石泉知县。三年, 署商州州同。治州东百里曰龙驹寨, 寨之东为河南, 南出武关为湖北。路四通, 多林莽山径, 易凭匿。时川、楚教匪屡由武关入陕西。方泌始至, 民吏扫地赤立①, 贼酋张汉潮拥众至, 乃罝药面中, 诱贼劫食, 多死, 遂西走, 大军乘之, 汉潮由是不振。方泌集众谋曰:“贼虽去, 必复来。若等逃亦死, 守不得耕种亦死。我文官无兵, 若能为吾兵, 当全活尔。”众曰:“惟命。”乃筑堡聚粮, 户三丁抽一, 得三千人, 无丁者以财佐粮糗兵械, 亲教之战, 辰集午散, 无废农事。 四年, 贼屯山阳、镇安, 将东走河南, 迎击败之;又击贼于铁峪铺, 贼据山上, 而伏其半于沟, 乃分兵翦伏, 夺据东山上, 数乘懈击之, 贼宵遁。后贼由雒南东逸, 方泌驰至分水岭, 间道走铁洞沟出贼前伏待之, 贼错愕迎战, 遂败, 斩首数百, 乡兵名由是大振。自武关至竹林关, 乡兵皆请隶龙驹寨。 五年, 知州困于贼, 方泌驰百九十里至北湾, 贼惊曰:“龙驹寨兵至矣!”时贼屯州西及雒南、山阳各万余人, 欲东出。方泌勒乡兵二万, 列三大营以待。会官军至, 夹攻, 贼大败, 几尽歼。是役枕戈而寝者五十日。游击②某诬以事, 解职, 大吏直之, 得留任。贼遂相戒无过商州。 八年, 授盩厔知县, 犹时时入山搜贼, 又获宁陕倡乱者四十余人。境内甫定, 捐俸赈饥, 旌死节妇, 河滩、马厂、盐法, 皆区画久远。擢宁陕同知。仁宗召见, 问商州事甚悉。擢四川顺庆知府。渠县民变, 大吏属以兵。方泌曰:“此赛会人众, 至各相惊疑, 讹言横兴, 非叛也。”捕十二人而变息。调成都, 母忧归。服阕, 授福建延平。寻调台湾, 两署台湾道。屡谳③大狱, 皆聚众汹汹, 稍激则变。方泌一以理喻, 蔽罪如法。道光十八年, 卒。 (选自《清史稿·列传二百六十五》) 【注】①扫地赤立:空无所有, 形容穷困之极。②游击:古代官名。③谳:审判定罪。 译文: 盖方泌, 字季源, 山东蒲泰人。嘉庆初年, 凭借拔贡的身份就职州判, 来到陕西, 代理汉阴通判、石泉知县。三年, 代理商州佐官。所辖地区向东一百里是龙驹寨, 寨的东面是河南, 向南出武关是湖北。路四通八达, 很多林莽山路, 很容易借此藏匿。当时川、楚教匪多次由武关进入陕西。方泌刚来时, 民吏非常贫穷, 贼首张汉潮带人来到, 方泌就把药撒到面粉中, 引诱贼人劫食, 贼人大多死了, 剩余的向西逃跑, 大军乘机追击, 张汉潮从此一蹶不振。方泌集合众人谋划说:“贼人虽离开了, 但必定还会来。你们逃是死, 守在这儿不能耕种也是死。我是文官没有兵, 如果你们能成为我的兵, 我就能让你们都活下来。”众人回答:“听你的命令。”于是筑堡聚粮, 每户三丁抽一, 得到三千人, 无丁者就用钱财买来粮食兵器, 方泌亲自教人们作战, 每天辰时集合午时解散, 没有荒废农事。 四年, 贼屯据山阳、镇安, 将向东去往河南, 方泌迎击打败他们;又在铁峪铺击杀贼人, 贼屯据山上, 方泌就在山沟上埋伏一半的兵, 然后分兵翦伏, 夺取占据了东山之上, 多次乘贼人松懈时击杀, 贼人连夜逃跑。后来贼人由雒南向东逃跑, 方泌飞马到分水岭, 从小道走铁洞沟抢到贼人前面埋伏袭击, 贼惊愕之下迎战, 大败, 被斩首数百, 乡兵名声从此大振。自武关至竹林关, 乡兵都请求隶属龙驹寨。 八年, 授以盩厔知县, 还时时入山搜贼, 又抓获宁陕作乱的四十余人。境内刚刚安定, 他拿出自己的俸禄来赈灾, 表彰死者和节妇, 河滩、马厂、盐法, 都谋划安排得很久远。他被提升为宁陕同知。仁宗召见, 问起商州事很详细。又被提升为四川顺庆知府。渠县发生民变, 地方官要带兵集合。方泌说:“这是赛会人多, 以致各自相互惊扰, 谣言到处传, 不是叛乱。”抓捕了十二人就平息了民变。调到成都, 因为母亲去世回家守孝。守丧期满后, 授职到福建延平。不久调到台湾, 两次代理台湾道。多次审理大的案件, 都是聚集了很多势头凶猛的人, 稍一激化就能发生事变。方泌全都用道理来说明, 按照法律判罪。道光十八年, 死。
相关练习:《清史稿·盖方泌传》阅读练习及答案 |
|