《朋党论》原文及翻译(全)
| | 欧阳修 会员:bsj3289 友情提供 《朋党论》原文及译文 原文 臣闻朋党之说, 自古有之, 惟幸人君辨其君子小人而已。大凡君子与君子, 以同道为朋;小人与小人, 以同利为朋。此自然之理也。 然臣谓小人无朋, 惟君子则有之。其故何哉?小人所好者, 利禄也;所贪者, 货财也。当其同利之时, 暂相党引以为朋者, 伪也。及其见利而争先, 或利尽而交疏, 则反相贼害, 虽其兄弟亲戚, 不能相�!9食嘉叫∪宋夼�, 其暂为朋者, 伪也。君子则不然。所守者道义, 所行者忠信, 所惜者名节。以之修身, 则同道而相益;以之事国, 则同心而共济。终始如一, 此君子之朋也。故为人君者, 但当退小人之伪朋, 用君子之真朋, 则天下治矣。 尧之时, 小人共工、驩兜等四人为一朋, 君子八元、八恺十六人为一朋。舜佐尧, 退四凶小人之朋, 而进元、恺君子之朋, 尧之天下大治。及舜自为天子, 而皋、夔、稷、契等二十二人并列于朝, 更相称美, 更相推让, 凡二十二人为一朋, 而舜皆用之, 天下亦大治。《书》曰:“纣有臣亿万, 惟亿万心, 周有臣三千, 惟一心。”纣之时, 亿万人各异心, 可谓不为朋矣, 然纣以亡国。周武王之臣三千人为一大朋, 而周用以兴。后汉献帝时, 尽取天下名土囚禁之, 目为党人。及黄巾贼起, 汉室大乱, 后方悔悟, 尽解党人而释之, 然已无救矣。唐之晚年, 渐起朋党之论。及昭宗时, 尽杀朝之名士, 或投之黄河, 曰:“此辈清流, 可投浊流。”而唐遂亡矣。 夫前世之主, 能使人人异心不为朋, 莫如纣;能禁绝善人为朋, 莫如汉献帝;能诛戮清流之朋, 莫如唐昭宗之世。然皆乱亡其国。更相称美、推让而不自疑, 莫如舜之二十二臣;舜亦不疑而皆用之。然而后世不诮舜为二十二人朋党所欺, 而称舜为聪明之圣者, 以能辨君子与小人也。周武之世, 举其国之臣三千人共为一朋, 自古为朋之多且大莫如周, 然周用此以兴者, 善人虽多而不厌也。 嗟呼!治乱兴亡之迹, 为人君者可以鉴矣! 译文 臣听说关于“朋党”的说法是自古就有的, 只希望吾君能辨识他们是君子还是小人罢了。大体说来, 君子与君子, 是以理想目标相同结成朋党;小人与小人, 以暂时利益一致结成朋党。这是很自然的道理呵。 然而臣又认为小人没有朋党, 只有君子才有。这是什么缘故呢?(因为)小人所喜的是利禄, 所贪的是货财。当他们利益一致的时候, 暂时互相勾结而为朋党, 这种朋党是虚伪的。等到他们见利而各自争先, 或者到了无利可图而交情日益疏远的时候, 却反而互相残害, 即使对其兄弟亲戚也顾不得。所以臣认为小人无朋党, 他们暂时为朋党, 是虚伪的。君子就不是这样。他们所依据的是道义, 所奉行的是忠信, 所爱惜的是名誉和节操。用它们来修养品德, 则彼此目标相同又能够互相取长补短;用它们来效力国家, 则能够和衷共济, 始终如一, 这就是君子的朋党。所以做君王的, 只应该废退小人虚伪的朋党, 而任用君子真正的朋党, 只有这样, 才能天下大治。 尧的时候, 小人共工、驩兜等四人为一朋党, 君子则有八元和八恺共十六人为一朋党。舜辅佐尧, 废退四凶小人的朋党, 进用八元八恺君子的朋党, 尧的天下得以大治。等到舜自己做了天子, 皋陶、夔、后稷、契等二十二人并列于朝廷之上, 彼此递相称美, 互相推举谦让, 共二十二人为一朋党, 舜一一任用他们, 天下也得以大治。《尚书》上说:“纣有臣亿万, 便有亿万条心;周有臣三千, 却只是一条心。”纣的时候, 亿万人心各不相同, 可说是不成其为朋党了, 然而纣却因此而亡国。周武王的臣子三千人结成一个大朋党, 但周却因此而振兴。东汉献帝时候, 把天下所有名士都看成党人而予以囚禁, 直到黄巾军起来, 汉室大乱, 这才悔悟, 把党人都予释放, 可是局面已经无法挽救了。唐朝晚年, 又逐渐兴起朋党的说法, 到昭宗时, 把在朝名土都杀了, 有的还被投到黄河里, 说是“这些人自称清流, 可以投他们到浊流里去(让他们变成浊流)”。然而唐朝也即随之灭亡了。 那些前代的君主, 能让人人各怀异心不结朋党的, 莫过于纣;能禁止、断绝好人结为朋党的, 莫过于汉献帝;能诛杀清流朋党的, 莫过于唐昭宗时代。然而都因此致乱而使他们亡国。而彼此称道赞美、推举谦让而自信不疑的, 莫过于舜的二十二臣, 舜也并不怀疑他们且都予以任用。然而后代的人并不讥讽舜被二十二人结成的朋党所欺骗, 反倒称赞舜是聪明的圣人, 因为他能辨识君子和小人呵。周武王时代, 推举他的国里臣子三千人合成一个朋党, 自古以来结为朋党的, 从人数之多与规模之大都莫过于周, 可是周却因此而振兴, 那是好人即使很多他们也总觉得不够的缘故呵。 唉, 这些治乱兴亡的史迹, 做君王的很可以引为鉴戒呢!
|
|