《史记·司马相如列传》原文及翻译
| | 史记 原文: 司马相如者, 蜀郡成都人也, 字长卿。少时好读书, 学击剑, 故其亲名之曰犬子。相如既学, 慕蔺相如之为人, 更名相如。以赀为郎, 事孝景帝, 为武骑常侍, 非其好也。会景帝不好辞赋, 是时梁孝王来朝, 从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒, 相如见而说之, 因病免, 客游梁。梁孝王令与诸生同舍, 相如得与诸生游士居数岁, 乃著《子虚之赋》。会梁孝王卒, 相如归, 而家贫, 无以自业。素与临邛令王吉相善, 吉曰:“长卿久宦游不遂, 而来过我。”于是相如往, 舍都亭。临邛令缪①为恭敬, 日往朝相如。相如初尚见之, 后称�。勾诱咝患�, 吉愈益谨肃。临邛中多富人, 而卓王孙家僮八百人, 程郑亦数百人, 二人乃相谓曰:“令有贵客, 为具召之。”并召令。令既至, 卓氏客以百数。至日中, 谒司马长卿, 长卿谢病不能往, 临邛令不敢尝食, 自往迎相如。相如不得已, 强往, 一坐尽倾。酒酣, 临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之, 愿以自娱。”相如辞谢, 为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡, 好音, 故相如缪与令相重, 而以琴心挑之。相如之临邛, 从车骑, 雍容闲雅甚都;及饮卓氏, 弄琴, 文君窃从户窥之, 心悦而好之, 恐不得当也。既罢, 相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如, 相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材, 我不忍杀, 不分一钱也。”人或谓王孙, 王孙终不听。文君久之不乐, 曰:“长卿第俱如临邛, 从昆弟假贷犹足为生, 何至自苦如此!”相如与俱之临邛, 尽卖其车骑, 买一酒舍酤酒, 而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈②, 与保庸杂作, 涤器于市中。卓王孙闻而耻之, 为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女, 所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿, 长卿故倦游, 虽贫, 其人材足依也, 且又令客, 独奈何相辱如此!”卓王孙不得已, 分予文君僮百人, 钱百万, 及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都, 买田宅, 为富人。 (选自《史记·司马相如列传》, 有删改) 【注】①缪(miù):假装。②裈(kūn):裤子。 译文: 司马相如是蜀郡成都人, 字长卿。他少年时喜欢读书, 也学习剑术, 所以他父母给他取名犬子。司马相如完成学业后, 很仰慕蔺相如的为人, 就改名相如。最初, 他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职, 侍卫孝景帝, 做了武骑常侍, 但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜欢辞赋, 这时粱孝王前来京城朝见景帝, 跟他来的善于游说的人, 有齐人邹阳、淮阴人枚乘、吴人庄忌先生等。相如见到这些人就喜欢上了, 就借生病为由辞掉官职, 旅居粱国。粱孝王让相如这些读书人一同居�。嗳绮庞谢嵊攵潦槿撕陀嗡抵肯啻α撕眉改�, 于是写了《子虚赋》。 逢粱孝王去世, 相如返回成都, 然而家境贫寒, 没有可以用来维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好, 王吉说:“长卿, 你长期离乡在外, 求官任职, 不太顺心, 就来我这里看看吧。”于是, 相如前往临邛, 住在城内的一座亭子里。临邛县令佯装恭敬, 天天都来拜访相如。最初, 相如还是以礼相见。后来, 他就谎称有�。盟娲尤ゾ芫跫陌莘�。然而, 王吉却更加谨慎恭敬。临邛县里富人多, 如卓王孙家就有家奴八百人, 程郑家也有数百人。二人相互商量说:“县令有贵客, 我们备办酒席, 请请他。”一并把县令也请来。当县令到了卓家后, 卓家的客人已经上百了。到了中午, 去请司马长卿, 长卿却推辞有�。豢锨袄�。临邛令见相如没来, 不敢进食, 还亲自前去迎接相如。相如不得已, 勉强来到卓家, 满座的客人无不惊羡他的风采。酒兴正浓时, 临邛县令走上前去, 把琴放到相如面前, 说:“我听说长卿特别喜欢弹琴, 希望聆听一曲, 以助欢乐。”相如辞谢一番, 便弹奏了一两支曲子。这时, 卓王孙有个女儿叫文君, 刚守寡不久, 很喜欢音乐, 所以相如佯装与县令相互敬重, 而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。相如来临邛时, 车马跟随其后, 仪表堂堂, 文静典雅, 甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时, 卓文君从门缝里偷偷看他, 心中高兴, 特别喜欢他, 又怕配不上他。宴会完毕, 相如就派人以重金赏赐文君的侍者, 以此向她转达倾慕之情。于是, 卓文君乘夜逃出家门, 私奔相如, 相如便同文君急忙赶回成都。进家所见, 空无一物, 只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事, 大怒道:“女儿极不成材, 我不忍心伤害她, 但也不分给她一文钱。”有的人劝说卓王孙, 但他始终不肯听。过了好长一段时间, 文君感到不快乐, 说:“长卿, 只要你同我一起去临邛, 向兄弟们借贷也完全可以维持生活, 何至于让自己困苦到这个样子!”相如就同文君来到临邛, 把自己的车马全部卖掉, 买下一家酒店, 做卖酒生意。并且让文君站在垆前卖酒, 而自己穿起犊鼻裤, 与雇工们一起操作忙活, 在闹市中洗涤酒器。卓王孙听到这件事后, 感到很耻辱, 因此闭门不出。一些兄弟和长辈交相劝说卓王孙, 说:“你有一个儿子两个女儿, 家中所缺少的不是钱财。如今, 文君已经成了司马长卿的妻子, 长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯, 虽然贫穷, 但他确实是个人才, 完全可以依靠。况且他又是县令的贵客, 为什么偏偏让他们受这样的委屈!”卓王孙不得已, 只好分给文君家奴一百人, 钱一百万, 以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同相如回到成都, 买了田地房屋, 成为富有的人家。
相关练习:《史记·司马相如列传》阅读练习及答案 |
|