李贤《心源亭记》原文及翻译
|
| 李贤 原文: 邓之儒学, 在古城巽隅, 规制宏敞, 殿后曰“明伦堂”。堂前道中一井, 其水湛然以清, 有司作亭其上, 御史项君题之曰“心源”。州守崔君富谓予郡人也, 请记之。 噫!旨哉,心源之名, 亭也!夫源者, 井内之泉也, 而必冠之以心者, 何哉?湛然以清者, 水之本体也。苟终日荡之, 未有不浊者也。虚灵不昩者, 心之本体也。苟私欲蔽之, 未有不昏者也。水之荡而浊者, 有时静焉, 则本体之清于是乎出矣。心之蔽而昏者, 有时静焉, 则本体之明于是乎在矣。甚矣, 水之清濁有似于人心之昏明也。 清而明者, 莫不皆由乎静, 浊而昏者, 莫不皆由乎动, 然水之浊者, 静则清矣, 初无用力于其间。而心之明者, 虽由乎静, 必有主敬之功焉, 此心之明德, 无或昏也。故曰:学问之道无他, 求其放心而已矣。 或曰:项君名亭之意, 果出于此乎?曰:不可得而知也。据心源之名而推心源之理如此。然项君之意, 虽不可知, 要之不出此理之外也。 于是乎记。 (李贤《古穰集·卷三》) 【注】1邓:地名。邓州 2巽隅:东南角 3放心:丧失了的善良之心。 译文: 邓州的儒学, 在古城的东南角, 规格宏大宽敞, 大殿的后面叫做“明伦堂”。明伦堂前道路中有一口井, 井水清澈, 官吏在井上建造一个亭子, 御史项君题写叫做“心源”。邓州太守崔君说我是本郡人, 让我写一篇记。 呀!美好呀, 心源这个名字, 这个亭子。源, 是井内的泉水, 而一定要加上心字, 为什么呢?清澈, 水的本性。如果整天摇荡, 没有不混浊的。虚空灵动不昏庸, 心的本性。如果私欲遮蔽了它, 没有昏庸的。水被摇荡而混浊, 有时静止下来, 那么本性的清明于是显现出来了。心被遮蔽昏庸, 有时静止下来, 那么本性的清明于是存在了。太过了, 水的清澈混浊, 就像人心的昏庸清明。 清澈与清明, 没有不源于静, 混浊与昏庸, 没有不源于动, 然而水的混浊, 静止就清澈了, 起初不要在中间用力, 而心的清明, 虽然源于静止, 一定需要主敬的功夫, 这心的光明德行, 是不会迷惑昏昧的。所以说:取得学问的方法没有其他, 寻求丧失了的善良之心罢了。 有人说:项君给这个亭子起名的意思, 真是这个吗?我说:不能得知。根据心源的名字而推论心源的这样的道理。然而, 项君的意思, 虽不可能知道, 要点不超出这个道理之外。于是写下这篇记。
相关练习:李贤《心源亭记》阅读练习及答案 |
|