《山魅漆镜》原文及翻译
|
| 原文: 济南郡方山之南有明镜石焉, 方三丈余也。山魅行状, 了了然著镜中, 莫之遁。至南燕时, 山魅恶其照也, 而漆之俾弗明。自镜石漆而山魅昼炽, 人足扫矣。 [注释]①济南郡——西汉以后置, 又曾改为国, 辖境相当于今山东济南市、章丘、济一陽一、邹平等县地。②山魅:传说中山里的怪物, 也叫山一精一、山怪。魅音妹(mèi)。③了了然:清清楚楚的样子。④南燕:晋南北朝时十六国之一, 北魏兵破后燕的国都中山(今河北定县), 后燕丞相慕容德率众迁至广固(今山东益都县西北)称帝, 史称南燕。⑤俾:音比(bǐ), 使。⑥炽:烈, 盛多。人足:人�!I�:灭绝。 译文: 济南郡方山的南面, 有一块明镜石立在那里, 上下左右约有三丈大校山怪的模样清清楚楚地映在镜石里, 没有能躲避开它的。到了南燕的时候, 山怪恨这些镜石照出自己的模样, 就用漆把镜石涂上, 使它再也不亮了。自从镜石被涂抹以后, 山怪在大白天也敢出来活动, 而人迹则绝灭了。 [简说]那种喜欢文过饰非、自欺欺人, 或者拒绝听取批评意见的人, 不是与这种漆镜的山魅有些相似吗?
|
|