《朋党论》原文和翻译
| | 原文: 臣闻朋党之说, 自古有之, 惟幸人君辨其君子小人而已。大凡君子与君子, 以同道为朋;小人与小人, 以同利为朋。此自然之理也。 然臣谓小人无朋, 惟君子则有之。其故何哉?小人所好者, 利禄也;所贪者, 货财也。当其同利之时, 暂相党引以为朋者, 伪也。及其见利而争先, 或利尽而交疏, 则反相贼害, 虽其兄弟亲戚, 不能相�!9食嘉叫∪宋夼�, 其暂为朋者, 伪也。君子则不然。所守者道义, 所行者忠信, 所惜者名节。以之修身, 则同道而相益;以之事国, 则同心而共济。终始如一, 此君子之朋也。故为人君者, 但当退小人之伪朋, 用君子之真朋, 则天下治矣。 译文: 臣听说关于“朋党”的说法是自古就有的, 只希望吾君能辨识他们是君子还是小人罢了。大体说来, 君子与君子, 是以理想目标相同结成朋党;小人与小人, 以暂时利益一致结成朋党。这是很自然的道理呵。 然而臣又认为小人没有朋党, 只有君子才有。这是什么缘故呢?(因为)小人所喜的是利禄, 所贪的是货财。当他们利益一致的时候, 暂时互相勾结而为朋党, 这种朋党是虚伪的。等到他们见利而各自争先, 或者到了无利可图而交情日益疏远的时候, 却反而互相残害, 即使对其兄弟亲戚也顾不得。所以臣认为小人无朋党, 他们暂时为朋党, 是虚伪的。君子就不是这样。他们所依据的是道义, 所奉行的是忠信, 所爱惜的是名誉和节操。用它们来修养品德, 则彼此目标相同又能够互相取长补短;用它们来效力国家, 则能够和衷共济, 始终如一, 这就是君子的朋党。所以做君王的, 只应该废退小人虚伪的朋党, 而任用君子真正的朋党, 只有这样, 才能天下大治。
|
|