《高帝求贤诏》原文及翻译
| | 古文观止 原文: 盖闻王者莫高于周文, 伯①者莫高于齐桓, 皆待贤人而成名。今天下贤者智能, 岂特古之人乎?患在人主不交故也, 士奚由进?今吾以天之灵、贤士大夫定有天下, 以为一家, 欲其长久世世奉宗庙亡绝也。贤人已与我共平之矣, 而不与吾共安利之, 可乎?贤士大夫有肯从我游②者, 吾能尊显之。布告天下, 使明知朕意。御史大夫昌③下相国, 相国酂侯④下诸侯王, 御史中执法⑤下郡守。其有意称明德者, 必身劝为之驾, 遣诣相国府, 署行、 义⑥、年。有而弗言, 觉免。年老癃⑦�。鹎�。 (选自《古文观止》) 【注释】 ① 伯:同“霸”。②游:交游。“从我游”即参加治理天下。③昌:周昌, 跟从刘邦入关破秦, 建汉后为御史大夫, 封汾阴侯。④酂侯:即萧何。曾为沛县吏, 秦末佐刘邦起义。在楚汉战争中有大功, 官居丞相, 封酂侯。⑤御史中执法:即御史中丞。御史大夫的副手。⑥义:同“仪”, 指仪表, 包括身材尺寸、肤色。⑦癃(lóng)�。菏肿悴涣榛畹牟�。 译文: 听说行王道的没有能超过周文王的, 行霸道的没有能超过齐桓公的, 他们都是依靠贤能的人才成就了事业。如今天下贤者的智慧才能难道不如古代的人么?忧虑在于当人主的不交结贤士的缘故, 贤士有什么道路被进用?如今我依靠上天的神灵和贤士大夫, 平定了天下, 因而创建了一家的天下, 想让它长治久安, 世世代代事奉宗庙不绝。贤人已经和我共同平定了天下, 却不跟我共同使天下安定受益, 能行吗?贤士大夫有愿意跟从我治理天下的, 我一定能叫他们显贵。因此布告天下, 使大家明白我的意思。这个布告由御史大夫周昌下传相国, 相国酂侯萧何下达各诸侯王, 御史中丞下达各郡郡守。那些确实可称为有美德的人, 郡守必须前去劝勉, 并为他驾车, 送到京师相国府, 登记他们的品行、仪表和年龄。有贤才而郡守不举荐, 发觉后就罢免他的官职。年老手足不灵活有病的, 不要送。
|
|