《魏书·穆崇列传》原文及翻译
| | 魏书 原文: 穆崇, 代人也。其先世效节于神元、桓、穆之时。崇机捷便辟, 少以盗窃为事。太祖之居独孤部, 崇常往来奉给, 时人无及者。后刘显之谋逆也, 平文皇帝外孙梁眷知之, 密遣崇告太祖。眷谓崇曰显若知之问汝者丈夫当死节虽刀剑别割勿泄也。因以宠妻及所乘良马付崇曰:“事觉, 吾当以此自明“。崇来告难, 太祖驰如贺兰部。显果疑眷泄其谋, 将囚之。崇乃唱言曰:“梁眷不顾恩义, 奖显为逆, 今我掠得其妻马, 足以雪忿。“显闻而信之。窟咄之难, 崇外甥于桓等谋执太祖以应之, 告崇曰:“今窟咄已立, 众咸归附, 富贵不可失, 愿舅图之。“崇乃夜告太祖。太祖诛桓等, 北逾阴山, 复幸贺兰部。崇甚见宠待。太祖为魏王, 拜崇征虏将军。从平中原, 赐爵历阳公, 散骑常侍。后迁太尉, 加侍中, 徙为安邑公。又从征高车, 大胜而还。姚兴围洛阳, 司马德宗将辛恭靖请救, 太祖遣崇六千骑赴之。未至, 恭靖败, 诏崇即镇野王, 除豫州刺史, 仍本将军。徵为太尉, 又徙宜都公。天赐三年薨。先是, 卫王仪谋逆, 崇豫焉, 太祖惜其功而秘之。及有司奏谥, 太祖亲览谥法, 至述义不克曰“丁“。太祖曰:“此当矣。“乃谥曰丁公。 初, 太祖避窟咄之难, 遣崇还察人心。崇夜至民中, 留马与从者, 乃微服入其营。会有火光, 为舂妾所识, 贼皆惊起。崇求从者不得, 因匿于坑中, 徐乃窃马奔走。宿于大泽, 有白狼向崇而号, 崇乃觉悟, 驰马随狼而走。适去, 贼党追者已至, 遂得免难。太祖异之, 命崇立祀, 子孙世奉焉。太和中, 追录功臣, 以崇配飨。 (摘自《魏书·穆崇列传》有删改) 译文: 穆崇, 平城人, 其先祖在神元帝、桓帝、穆帝时期效力于拓跋氏。穆崇机敏果断, 善于逢迎, 年少时以盗窃为业。道武帝拓跋珪流落独孤部时, 穆崇常常往来供给他生活的必需品, 尽心尽力无人能比。后来刘显阴谋叛乱, 平文帝拓跋郁律的外孙梁眷得知后, 暗中派遣穆崇密报拓跋珪。梁眷对穆崇说:“刘显如果得知此事而拷问你, 大丈夫当为气节而死, 即使是刀割剑剐, 也不要泄露。”于是将爱妻及所乘良马托付给穆崇, 说:“事情如果被发觉, 我当用这些来自我证明。”穆崇来报告祸难, 拓跋珪逃奔贺兰部, 刘显果然怀疑是梁眷泄露了他的阴谋, 将要囚禁他。穆崇扬言说:“梁眷不顾恩义, 协助刘显谋逆, 如今我抢了他的爱妻和宝马, 足以雪恨。”刘显闻知, 便不再怀疑梁眷。拓跋窟咄(向拓跋珪)发难时, 穆崇的外甥穆桓等人阴密谋捉住拓跋珪来响应他, 劝告穆崇说:“如今拓跋窟咄已被迎立为王, 众人纷纷归附, 到手的富贵不可以失掉, 愿舅父能与我们共图大事。”然而穆崇却将他们的阴谋连夜报告了拓跋珪。拓跋珪诛杀了于桓等人, 向北越过阴山, 再次来到贺兰部。穆崇受到非同一般的宠幸和厚待。。拓跋珪为魏王时, 拜穆崇为征虏将军。跟随拓跋珪平定中原后, 被封为历阳公, 任散骑常侍。后升任太尉, 兼任侍中, 迁封安邑公。后又跟随拓跋珪征讨高车诸部落, 大胜而归。后秦皇帝姚兴围攻洛阳, 司马德宗的将领辛恭靖向北魏求救, 拓跋珪派穆崇率六千骑兵赴援。援军未至, 辛恭靖战败, 拓跋珪下诏命穆崇镇守野王, 任豫州刺史, 统辖所率兵马。后又调回朝中任太尉, 迁封宜都公。天赐三年(406年), 穆崇逝世。在这之前, 卫王拓跋仪谋反, 穆崇曾参与其事, 道武帝拓跋珪爱惜他的功劳而替他隐瞒过去。等到有关部门奏议穆崇的谥号, 拓跋珪亲自查阅授予谥号的方法, 看到称不能有始有终地坚守道义为“丁”, 拓跋珪说:“这个就很恰当。”于是确定穆崇的谥号为“丁公”。 当初, 拓跋珪躲避窟咄之难时, 曾派穆崇回去访察民情。穆崇夜至民间, 将坐骑留给随从, 微服潜入营地。恰巧营地中生有篝火, 借着火光被舂米的妇人认出, 贼兵全被惊起。穆崇找不到随从, 于是躲藏在土坑中, 等到机会才偷了匹马逃走。宿营于大泽岸边, 遇到一只白狼向他嚎叫, 穆崇顿时醒悟, 骑马随白狼而去。刚刚离去, 贼人追兵就已到达, 于是幸免于难。拓跋珪十分惊异, 命穆崇为白狼设立神位, 子孙世代供奉。孝文帝太和年间, 追封功臣, 以穆崇的灵位配祭太庙。
相关练习:《魏书·穆崇列传》阅读练习及答案 |
|