《聊斋志异·二鸿情深》原文及翻译
|
| 聊斋志异 原文: 有弋人得一鸿, 其雄者随而飞抵其家, 哀鸣徘徊, 至暮始去。翌日又至, 弋人并捉之, 见其伸颈俯仰, 吐出黄金半锭。弋人悟其意, 乃曰:“是将以赎妇也。”鸿颔之。遂释二鸿。二鸿遂双飞而去。弋人称金, 得二两六钱强。噫!禽善何知, 而钟情若此!悲莫悲于生别离, 岂物亦然哉? 译文: 有个猎人捕得一只雌天鹅, 那只雄天鹅跟随着猎人而飞到猎人的家中, 哀伤的鸣叫, 来回盘旋, 到了傍晚才离开。第二天, 雄天鹅再次飞到猎人家, 猎人把它一同捉了, 他看见它伸长头颈, 一会儿低头一会儿昂起, 吐出半块黄金。猎人领会了它的意思, 就说:“这是将要用来赎你的配偶的吗?”雄天鹅点头。猎人就放了这两只天鹅, 两只天鹅结伴飞着离开了。猎人称了金子的重量, 得到了二两六钱多一点。唉!飞禽能懂得什么,却像这样深情!人间的悲伤没有什么比活活分开再悲伤的事了, 难道万物也都是这样的吗?
相关练习:《聊斋志异·二鸿情深》阅读练习及答案 |
|