刘基《活水源记》原文及翻译
|
| 刘基 原文: 灵峰之山, 其上曰金鸡之峰。其草多竹, 其木多枫槠, 多松;其鸟多竹鸡, 其状如鸡而�。形牟�, 善鸣。寺居山中, 山四面环之。其前山曰陶山, 华阳外史弘景之所隐居。其东南山曰日铸之峰, 欧冶子之所铸剑也。寺之后, 薄崖石有阁, 曰松风阁, 奎上人居之。 有泉焉, 其始出石罅, 涓涓然冬温而夏寒。浸为小渠, 冬夏不枯, 乃溢而西南流, 乃伏行沙土中, 旁出为四小池, 东至山麓, 潴为大池, 又东注于若耶之溪, 又东北入于湖。其初为渠时, 深不逾尺, 而澄澈可鉴;俯视, 则崖上松竹花木皆在水底。故秘书卿白野公恒来游, 终日坐水旁, 名之曰活水源。其中有石蟹, 大如钱, 有小鲫鱼, 色正黑, 居石穴中, 有水鼠常来食之。其草多水松、菖蒲。有鸟大如鸲鹆, 黑色而赤觜, 恒鸣其上, 其音如竹鸡而滑。有二鹡鸰, 恒从竹中下, 立石上, 浴饮毕, 鸣而去。予早春来时方甚寒, 诸水族皆隐不出。至是, 悉出。又有虫四、五枚, 皆大如小指, 状如半莲子, 终日旋转行水面, 日照其背, 色若紫水晶, 不知其何虫也。 予既爱兹水之清, 又爱其出之不穷, 而能使群动咸来依, 有君子之德焉。上人又曰:“属岁旱时, 水所出, 能溉田数十亩。”则其泽又能及物, 宜乎白野公之深爱之也。 译文: 灵峰山, 山上有金鸡峰。峰上的草大多是竹子, 树木大多是枫树、松树。鸟类大多是竹鸡, 竹鸡的形状像鸡但比鸡�。砩嫌谢ㄎ粕�, 喜欢鸣叫。有座寺庙坐落在山中, 四面环山。寺前面的山叫做陶山, 是华阳外史陶弘景隐居的地方。寺东南面的山叫做日铸峰, 是欧冶子铸剑的地方。寺的后面, 靠近崖石的石上有座楼阁叫做松风阁, 奎上人(宗奎)住在里面。 有泉水, 泉水开始从石头缝里流出来, 细细流淌, 冬天温暖, 夏天冰凉。流成一个小渠, 冬夏季节都不干涸。小渠满了之后向西南流去, 贴着沙土地前行, 旁边形成四个小池塘, 向东流直到山脚下, 水聚集成大池塘, 又向东灌注到若耶溪中, 向东北进入镜湖。刚形成小渠时, 水深不到一尺, 而且清澈可以照人, 俯视泉水, 薄崖石上的松竹花草都在水底下。所以秘书卿白野公经常来游玩, 整天坐在水旁, 给这泉水起名叫做活水源。泉水中产石蟹, 铜钱大小。也有小鲫鱼, 颜色纯黑, 生活在石头洞穴里, 水鼠经常来吃他们。水里的草大多是水松、菖蒲。这里有种鸟和鸲鹆差不多大, 黑毛红嘴, 经常在水上鸣叫, 叫声和竹鸡差不多但比竹鸡滑润。有两个鹡鸰, 经常从竹林中出来, 站在石头上洗�。晁�, 鸣叫着飞走了。我早春来到这里, 当时天气还很寒冷, 各类水族动物都隐藏不出来, 到现在才全部出现。又有四五条虫子, 都如小手指般大�。巫春孟癜肓�, 整天在水面上旋转着前进, 太阳照在他们的背上, 颜色就像紫水晶, 不知是什么虫。 我既喜欢这里泉水的清澈, 又喜欢它的源源不断, 而且还能使各种动物来依附它, 具有君子的品德。奎上人又说:“当遇到旱季时, 所出泉水能灌溉好几十亩田地。”那么它的好处又能泽及万物, 更应该得到白野公的深切喜爱了。
相关练习:刘基《活水源记》阅读练习及答案 |
|