文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《报任安书》原文和翻译
        司马迁
        原文:

          少卿足下:曩者辱赐书, 教以慎于接物, 推贤进士为务, 意气勤勤恳恳, 若望仆不相师用, 而流俗人之言。仆非敢如是也。虽罢驽, 亦尝侧闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽, 动而见尤, 欲益反损, 是以抑郁而无谁语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死, 伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己用, 女为说己容。若仆大质已亏缺, 虽材怀随、和, 行若由、夷, 终不可以为荣, 适足以发笑而自点耳。

          书辞宜答, 会东从上来, 又迫贱事, 相见日浅, 卒卒无须臾之间得竭指意。今少卿抱不测之罪, 涉旬月, 迫季冬, 仆又薄从上上雍, 恐卒然不可讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右, 则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然不报, 幸勿过。

          仆闻之, 修身者智之府也, 爱施者仁之端也, 取予者义之符也, 耻辱者勇之决也, 立名者行之极也。士有此五者, 然后可以讬于世, 列于君子之林矣。故祸莫僭于欲利, 悲莫痛于伤心, 行莫丑于辱先, 而诟莫大于宫刑。刑余之人, 无所比数, 非一世也, 所从来远矣。昔卫灵公与雍渠载, 孔子适陈;商鞅因景监见, 赵良寒心;同子参乘, 爰丝变色;自古而耻之。夫中材之人, 事关于宦竖, 莫不伤气, 况伉慨之士乎!如今朝虽乏人, 奈何令刀锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先人绪业, 得待罪辇毂下, 二十余年矣。所以自惟:上之, 不能纳忠效信, 有奇策材力之誉, 自结明主;次之, 又不能拾遗补阙, 招贤进能, 显巖穴之士;外之, 不能备行伍, 攻城[野战], 有斩将搴旗之功;下之, 不能累日积劳, 取尊官厚禄, 以为宗族交游光宠。四者无一遂, 苟合取容, 无所短长之效, 可见于此矣。乡者, 仆亦尝厕下大夫之列, 陪外廷末议。不以此时引维纲, 尽思虑, 今已亏形为埽除之隶, 在阘茸之中, 乃欲印首信眉, 论列是非, 不亦轻朝廷, 羞当世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆, 尚何言哉!尚何言哉!

          且事本末未易明也。仆少负不羁之才, 长无乡曲之誉, 主上幸以先人之故, 使得奉薄技, 出入周卫之中。仆以为戴盆何以望天, 故绝宾客之知, 忘室家之业, 日夜思竭其不肖之材力, 务壹心营职, 以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者。夫仆与李陵俱居门下, 素非相善也, 趣舍异路, 未尝衔歪酒接殷勤之欢。然仆观其为人自奇士, 事亲孝, 与士信, 临财廉, 取予义, 分别有让, 恭俭下人, 常思奋不顾身以徇国家之急。其素所畜积也, 仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计, 赴公家之难, 斯已奇矣。今举事壹不当, 而全躯保妻子之臣随而媒孽其短, 仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五千, 深践戎马之地, 足历王庭, 垂饵虎口, 横挑彊胡, 卬亿万之师, 与单于连战十余日, 所杀过当。虏救死扶伤不给, 旃裘之君长咸震怖, 乃悉徵左右贤王, 举引弓之民, 一国共攻而围之, 转斗千里, 矢尽道穷, 救兵不至, 士卒死伤如积。然李陵一呼劳军, 士无不起, 躬流涕, 沫血饮泣, 张空弮, 冒白刃, 北首争死敌。陵未没时, 使有来报, 汉公卿王侯皆奉觞上寿。后数日, 陵败书闻, 主上为之食不甘味, 听朝不怡。大臣忧惧, 不知所出。仆窃不自料其卑贱, 见主上惨悽怛悼, 诚欲效其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少, 能得人之死力, 虽古名将不过也。身虽陷败, 彼观其意, 且欲得其当而报汉。事已无可奈何, 其所摧败, 功亦足以暴于天下。仆怀欲陈之, 而未有路。适会召问, 即以此指推言陵功, 欲以广主上之意, 塞睚眦之辞。未能尽明, 明主不深晓, 以为仆沮贰师, 而为李陵游说, 遂下于理。拳拳之忠, 终不能自列, 因为诬上, 卒从吏议。家贫, 财赂不足以自赎, 交游莫救, 左右亲近不为壹言。身非木石, 独与法吏为伍, 深幽囹圄之中, 谁可告愬者!此正少卿所亲见, 仆行事岂不然邪?李陵既生降, 聩其家声, 而仆又茸以蚕室, 重为天下观笑。悲夫!悲夫!

        译文:

          少卿足下:前不久承蒙您给我写信, 教导我要谨慎地接人待物, 以推举贤能、引荐人才为己任, 情意、态度十分恳切诚挚, 但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才, 而去附和俗人的见解。其实, 我并非敢这样做。我虽然平庸无能, 但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残, 又处于污浊的环境之中, 每有行动便受到指责, 想对事情有所增益, 结果反而自己遭到损害, 因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:“为谁去做, 教谁来听?”钟子期死了, 伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用, 女子为喜爱自己的人而打扮。象我这样的人, 身躯已经亏残, 虽然才能象随侯珠、和氏璧那样稀有, 品行象许由、伯夷那样高尚, 终究不能用这些来引以为荣, 恰好会引人耻笑而自取污辱。

          来信本应及时答复, 刚巧我侍从皇上东巡回来, 后又为烦琐之事所逼迫, 同您见面的日子很少, 我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。现在您蒙受意想不到的罪祸, 再过一月, 临近十二月, 我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了, 恐怕突然之间您就会有不幸之事发生, 因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑, 那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有复信绐您, 希望您不要责怪。

          我听到过这样的说法:善于加强自我修养, 智慧就聚于一身;乐于助人, 是“仁”的起点;正当的取予, 是推行“义”的依据;懂得耻辱, 是勇的标志;建立美好的名声, 是品行的终极目标。志士有这五种品德, 然后就可以立足于社会, 排在君子的行列中了。所以, 祸患没有比贪利更悲惨的了, 悲哀没有比心灵受创更痛苦的了, 行为没有比污辱祖先更丑恶的了, 耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。受过宫刑的人, 社会地位是没法比类的, 这并非当今之世如此, 这可追溯到很远的时候。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子, 孔子感到羞耻, 便离开卫国到陈国去, 商鞅靠了宦官景监的推荐而被秦孝公召见, 贤士赵良为此寒心;太监赵同子陪坐在汉文帝的车上, 袁丝为之脸色大变。自古以来, 人们对宦官都是鄙视的。一个才能平常的人, 一旦事情关系到宦官, 没有不感到屈辱的, 更何况一个慷慨刚强的志士呢?如今朝廷虽然缺乏人材, 但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人, 来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先人遗留下来的余业, 才能够在京城任职, 到现在已二十多年了。我常常这样想:上不能对君王尽忠和报效信诚, 而获得有奇策和才干的称誉, 从而得到皇上的信任;其次, 又不能给皇上拾取遗漏, 补正阙失, 招纳贤才, 推举能人, 发现山野隐居的贤士;对外, 不能整顿军队, 攻城野战, 以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看, 又不能每日积累功劳, 谋得高官厚禄, 来为宗族和朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩, 我只能有意地迎合皇上的心意, 以保全自己的地位。我没有些微的建树, 可以从这些方面看出来。以前, 我也曾置身于下大夫的行列, 在朝堂上发表些不值一提的意见。我没有利用这个机会申张纲纪, 竭尽思虑, 到现在身体残废而成为打扫污秽的奴隶, 处在卑贱者中间, 还想昂首扬眉, 评论是非, 不也是轻视朝廷、羞辱了当世的君子们吗?唉!唉!象我这样的人, 还有什么可说的!还有什么可说的!

          而且, 事情的前因后果—般人是不容易弄明白的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华, 成年以后也没有得到乡里的称誉, 幸亏皇上因为我父亲是太史令, 使我能够获得奉献微薄才能的机会, 出入宫禁之中。我认为头上顶着盆子就不能望天, 所以断绝了宾客的往来, 忘掉了家室的事务, 日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力, 专心供职, 以求得皇上的信任和宠幸。但是, 事情与愿望违背太大, 不是原先所料想的那样。我和李陵都在朝中为官, 向来并没有多少交往, 追求和反对的目标也不相同, 从不曾在一起举杯饮酒, 互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人, 确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道, 同朋友交往守信用, 遇到钱财很廉洁, 或取或予都合乎礼义, 能分别长幼尊卑, 谦让有礼, 恭敬谦卑自甘人下, 总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来积铸的品德, 我认为有国士的风度。做人臣的, 从出于万死而不顾一生的考虑, 奔赴国家的危难, 这已经是很少见的了。现在他行事一有不当, 而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们, 便跟着挑拨是非, 夸大过错, 陷人于祸, 我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千, 深入敌人军事要地, 到达单于的王庭, 好象在老虎口上垂挂诱饵, 向强大的胡兵四面挑战, 面对着亿万敌兵, 同单于连续作战十多天, 杀伤的敌人超过了自己军队的人数, 使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都十分震惊恐怖, 于是就征调左、右贤王, 出动了所有会开弓放箭的人, 举国上下, 共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里, 箭都射完了, 进退之路已经断绝, 救兵不来, 士兵死伤成堆。但是, 当李陵振臂一呼, 鼓舞士气的时候, 兵士没有不奋起的, 他们流着眼泪, 一个个满脸是血, 强忍悲泣, 拉开空的弓弦, 冒着白光闪闪的刀锋, 向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候, 使者曾给朝廷送来捷报, 朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后, 李陵兵败的奏书传来, 皇上为此而饮食不甜, 处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑, 害怕, 不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱, 见皇上悲伤痛心, 实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦, 能够换得士兵们拼死效命的行动, 即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围, 兵败投降, 但看他的意思, 是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步, 但他摧垮、打败敌军的功劳, 也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法, 而没有得到适当的机会, 恰逢皇上召见, 询问我的看法, 我就根据这些意见来论述李陵的功劳, 想以此来宽慰皇上的胸怀, 堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思, 圣明的君主不深入了解, 认为我是攻击贰师将军, 而为李陵辩解, 于是将我交付狱官处�!N业尿春椭页系男囊�, 始终没有机会陈述和辩白, 被判了诬上的罪名, 皇上终于同意了法吏的判决。我家境贫寒, 微薄的钱财不足以拿来赎罪, 朋友们谁也不出面营救, 皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和石块, 却与执法的官吏在一起, 深深地关闭在牢狱之中, 我向谁去诉说内心的痛苦呢?这些, 正是少卿所亲眼看见的, 我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后, 败坏了他的家族的名声, 而我接着被置于蚕室, 更被天下人所耻笑, 可悲�。】杀�!


        相关练习:《报任安书》阅读练习及答案    

        相关文言文
        史记《商君列传》(一)史记《商君列传》(二)
        史记《商君列传》(三)史记《商君列传》(四)
        史记《商君列传》(五)误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》
        《师说》参考翻译《庄暴见孟子》参考翻译
        《郑人买履》及注释《郢书燕说》
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读柳宗元《答韦中立论师道书》
        《唐雎不辱使命》《三峡》文句品析
        《与朱元思书》文句品析《观巴黎油画记》导读
        谢灵运《登池上楼》简析《答谢中书书》
        《核舟记》《鸿门宴》
        吴均《与朱元思书》屈原《橘颂》
        《阿房宫赋》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具